八月天氣肅,萬物日已闌。 庭前兩高桐,夜籟如哀弦。 志士感節物,中夕耿不眠。 起聽抱膝吟,悲烈聲相干。 念此華葉改,想見顏色鮮。 顧人生世間,榮悴理亦然。 豈傷歲月速,愧無功名傳。 少小學文章,出值用武年。 儒官多見侮,敢爲戰士先。 欲棄俎豆事,強習孫吳篇。 迂鈍不可爲,屈曲性亦難。 虛言盜祿食,實又畏上天。 未能追世好,且樂樽酒間。 九日近不遠,同醉黃花前。
夜聞秋聲感而成詠同鄰幾作
譯文:
八月的天氣變得蕭瑟起來,世間萬物一天天走向衰敗。庭院前面那兩棵高大的梧桐樹,在夜裏發出的聲響就像哀怨的琴絃聲。
有志之士感觸於這時節和景物的變化,半夜裏心情憂慮而難以入眠。起身坐着抱膝吟詩,悲傷激烈的聲音相互交織。
想到這梧桐樹如今花葉凋零的樣子,能想象出它曾經顏色鮮豔的模樣。看看人活在這世間,榮枯興衰的道理也是如此啊。
哪裏是感傷歲月過得太快呢,只是慚愧自己沒有功名可以流傳。我從小學習文章,可長大後卻趕上了重視武力的年代。身爲文官,常常受到別人的欺侮,我也想奮勇成爲戰士的先鋒。
本想放棄那文事,努力去學習孫武、吳起的兵書戰策。但我生性迂腐愚鈍做不來這些,而且要我改變本性去適應也實在太難。
我空口說着一些話領取俸祿,實際上又害怕違背上天的意志。既然不能追逐世俗的喜好,那就暫且在美酒中尋找快樂吧。
重陽節已經臨近了,我們一起在菊花前喝個酩酊大醉。
納蘭青雲