悔作唐山來,山深交友絕。 相逢忽相得,乍見乃乍別。 嗟此冰玉人,寒梅疏帶雪。 胸次羅文奎,筆底耀離纈。 朝家渴英雋,結網仍高設。 行且收殊科,勉哉嗣先烈。 一編忠義傳,奸萌嘆先折。 千載懦夫魂,脆骨變奇節。 識此吳中奇,復幸拜前哲。 何異魯國人,一朝獲雙玦。 晴雲起芝田,東風催啼鴂。 慈庭有近書,明朝動歸轍。 新抽草可茵,微露花堪折。 相思復相思,後夜天邊月。
送常世卿歸嘉興
譯文:
我後悔來到這唐山,這裏山深林密,幾乎沒什麼可以交往的朋友。
忽然間與你相逢,我們竟如此投緣,可剛見面不久就要分別。
你就像那冰清玉潔之人,好似寒梅帶着稀疏的白雪,氣質超凡。
你的胸中藏着如文魁星般的才華,筆下寫出的文章光彩奪目,如斑斕的彩帛。
朝廷正渴求傑出的人才,就像高高張起的大網等待捕獲賢才。
你很快就會在科舉中脫穎而出,希望你能努力繼承先輩的功業。
你所撰寫的那編忠義傳,讓那些奸邪的念頭都爲之嘆服而折滅。
它能讓千百年來懦弱之人的靈魂受到觸動,使他們脆弱的骨氣變得有奇節。
我結識了你這位吳中的奇人,又有幸拜讀了你先輩的事蹟。
這就如同魯國人,一下子獲得了兩塊美玉。
晴朗的雲朵在芝田上空湧起,東風催促着杜鵑啼鳴。
你接到家中母親的來信,明天就要踏上歸程。
此時新抽出的草可以當作褥墊,微微帶露的花值得一折。
我會一遍又一遍地思念你,以後夜晚望着天邊的明月,也都是對你的相思啊。
納蘭青雲