□□□□□□□,□□□□□□□。 以文會友真足樂,寬我老懷百歲憂。 盍簪況乃□□席,□□□□注黃流。 □□□□擊鼉鼓,滿酌玉斝羅珍羞。 溪回斷岸顛崖出,千仞插天如立壁。 信知神禹疏鑿功,懸溜黯然長湛碧。 波光照影肝膽寒,嵐氣逼人毛髮立。 第恐喧呼鳥雀驚,□□□行隨湍急。 □□□□□桃花,徘徊一望朝霞赤。 疑有秦人住洞天,□來艤舟攜酒入。 花洞□□□落紅,□鋪萬里□□□。 家童採山□殽䔩,稚子屬文資戲劇。 須臾嶺頭新月上,歸棹將詩冩岩石。 春光都來無百日,憂愁風雨十居七。 古今會合不易得,邂逅□今□成昔。 郭君退翁世□賢,我欲從之終吾年。 年年與君來載酒,此樂人間豈常有。
釣魚磯
譯文:
由於詩中存在多處缺字,可能會影響對整首詩準確完整的翻譯,但我會盡力根據現有內容進行翻譯:
和志同道合的朋友以文章相會交流,真是讓人十分快樂,這能寬慰我這老年人心中長久以來的憂愁。
大家歡聚一堂,一同宴飲,暢快地把酒斟滿。
有人敲起鼉鼓,我們盡情地飲着美酒,桌上擺滿了珍饈佳餚。
溪水蜿蜒,岸邊陡峭的山崖突兀而出,高聳千仞,如同直立的牆壁。
我深信這是大禹當年治水疏鑿的功績,山間垂下的水流顏色深碧,顯得那麼沉靜。
波光倒映在水中,讓人看了膽戰心寒,山間的霧氣撲面而來,讓人毛髮直立。
只擔心我們的喧鬧會驚嚇到鳥雀,只能輕手輕腳地隨着湍急的水流前行。
(看到)岸邊有桃花綻放,我徘徊觀望,只見朝霞一片赤紅。
我懷疑這裏有像桃花源裏的秦人一樣居住在洞天福地的人,於是停船上岸,帶着酒進入這方天地。
花洞中有花瓣紛紛飄落,像是鋪了萬里的(此處缺字難以準確表述)。
家童去山上採集食材做成美味菜餚,小孩子們寫文章當作遊戲。
不一會兒,嶺頭升起了新月,我們乘船回去,把詩題寫在岩石上。
春天總共不過一百天,可憂愁的風雨卻佔了十分之七。
古往今來,人們相聚在一起實在是不容易,不經意間,當下的時光也會成爲過去。
郭君退翁是世間少有的賢德之人,我想追隨他度過我的餘生。
每年都和您一起來這裏飲酒作樂,這樣的快樂在人間哪裏能經常有呢。
納蘭青雲