佳人命薄今古悲,苦樂在人知者誰。 鏡鸞窺損春黛眉,洞房不出藏繡幃。 二十許嫁豪家兒,阿爺已受筐篚儀。 心旌暗許良人隨,那知中道前議非。 父母反覆志願違,嫁歸只得隨身衣。 金幣粧飾無所齎,婦德婦容雖守持。 阿姑色厲妯娌嗤,良人輕賤恩意虧。 春波不似鴛鴦齊,春風不如雙燕飛。 妾非無聲不敢啼,妾非無淚不敢垂。 此身自恨生不時,怨讎父母將何爲。 不如攜將六尺帛,黃泉冥行與世辭。 父母安用深致思,此身期與良人知。
妾薄命
自古以來,佳人命運多舛令人悲嘆,可這其中的苦樂滋味又有誰能真正知曉呢?
女子對着鏡子顧影自憐,愁損了那如春日柳葉般的黛眉,整日待在幽深的洞房裏,藏在錦繡的幃帳之中。
她剛二十歲就許配給了一個富貴人家的子弟,父親早已收下了對方下的聘禮。她滿心歡喜,暗自期待着能跟隨如意郎君,相伴一生。誰能料到,事情中途生變,之前的婚約作廢了。
父母改變了主意,她的心願就此被違背。出嫁的時候,她僅僅帶着身上穿的衣裳。沒有金銀珠寶作爲嫁妝,儘管她堅守着爲人婦應有的品德和儀容。
婆婆神色嚴厲,妯娌們也嘲笑她。丈夫對她態度輕慢,夫妻情分日漸淡薄。
春天的水波中,鴛鴦成雙成對,可她卻形單影隻;春風裏,燕子比翼齊飛,而她卻孤獨寂寞。
她並非沒有聲音,卻不敢放聲哭泣;並非沒有眼淚,卻不敢任其流淌。
她暗自怨恨自己生不逢時,可又能去埋怨父母什麼呢?
她心想,不如拿上六尺白綾,到黃泉之下,從此與這世間告別。
父母啊,你們也不必太過傷心,她只希望自己的這份心意能被丈夫知曉。
納蘭青雲