农夫戢戢清波阔,秧稻茸茸森石发。 父儿呼唤手拔齐,千把万把根连泥。 四更乘月躅陇陌,晓烟渐散东方白。 归来吃得饭一盂,担到田头汗似珠。 蹲身擘丛种入土,不问朝昏与亭午。 肌肤剥裂肉起皮,烈日才阴又风雨。 秋收幸值岁稍丰,谷贱无钱私债重。 连忙变转了官赋,霜雪冻饿愁穷冬。 吁嗟四民天地间,服田力穑良独艰。 寄言安坐西方辈,汝饱不惭吾厚颜。
插秧歌
译文:
在那宽阔的清波之上,众多农夫们纷纷下田劳作,田里新插的秧苗嫩绿茸茸,就像石头上生长的苔藓一样密密麻麻。
父子之间相互呼唤着,双手快速地拔着秧苗,一把又一把,秧苗带着泥根被拔起。
他们四更天就趁着月色在田间小路上奔波忙碌,随着清晨的烟雾渐渐消散,东方的天空也泛起了鱼肚白。
回家匆匆吃了一碗饭,又挑起担子赶到田头,此时汗水已经像珠子一样滚落。
他们蹲下身来,把秧苗分开,一株株地种到泥土里,根本顾不上是清晨、黄昏还是中午。
长时间的劳作让他们的肌肤干裂,皮肉都翻了起来,一会儿烈日炎炎,一会儿又风雨交加。
好不容易到了秋收,赶上了年景稍微丰收,可粮食价格却很低,赚不到什么钱,还要偿还沉重的私人债务。
紧接着又要赶紧把粮食变卖来缴纳官府的赋税,到了霜雪交加的寒冬,只能发愁受冻挨饿。
唉!士、农、工、商这四民生活在天地之间,从事农业生产、努力耕种的农民实在是太艰难了。
我想对那些安坐在西方(这里可能指悠闲享受的人)的人说,你们吃饱喝足却不感到惭愧,真让我为你们感到厚颜无耻啊。
纳兰青云