无用顶相赞
打杀宣州花木瓜,爆出越州翁木大。
血滴滴风衮剑轮,黑漫漫弥天罪过。
咦,描邈者个贼头,三千里外谁耐面热而汗迸流。
译文:
这篇赞文风格独特,表意较为隐晦且带有禅机,以下是大致的现代汉语翻译:
把那宣州如同中看不中用花木瓜般的东西狠狠打杀,结果却蹦出个越州像翁木大一样的物件(这里“翁木大”也是类似不实在之物的代称)。
这场景就好像鲜血淋漓地卷入了旋转如风的剑轮之中,所造成的过错像漆黑的夜幕一样弥漫在天地之间。
哎,去描绘刻画这样一个“贼头”(这里“贼头”或许是对某种虚妄、不真事物的比喻),哪怕远在三千里之外,谁又能忍受那种羞愧到面红耳赤、汗流浃背的感觉呢。