拙直多忤物,孤根徒自危。 祈閒三扣閽,天遠不我知。 尺書趣入覲,君命其可違。 火雲正燒空,短篷氣如炊。 修途久困頓,病骨尤支離。 奄奄尚殘息,艤棹江之湄。 來登三元山,炎歊頓無威。 徘徊古亭上,好風吹客衣。 聊爲三日留,食斯眠於斯。 澗泉㶁㶁鳴,四山翠屏圍。 夜深松桂寒,朝瀣生林霏。 李君亦達士,與我真忘機。 乃于山之巔,預作佳城基。 生則此其樂,死則此其歸。 採藥求長年,華髮世所希。 荷鍤欲自埋,不以遺體爲。 要皆非中道,識者之所嗤。 知命故不憂,李君其庶幾。 觸目此境界,陡悟昔者非。 更作首丘想,行色應遲遲。 還遊仁壽庵,細玩淵明詩。 寓形復幾時,皇皇欲何之。 富貴非吾願,帝鄉不可期。 自憐一身孤,蒲柳先秋衰。 百念盡灰冷,故園勞所思。 我有石壁山,畝計十有奇。 歸去營一窟,曲肱送斜暉。 培植先人樹,投老長相依。 清泉白石盟,甘心天一涯。
題吉水黿潭李氏仁壽堂
譯文:
我爲人笨拙又剛直,常常容易得罪人,就像孤獨的樹根,處境十分危險。我三次上書請求辭官歸隱,可惜天高路遠,皇帝根本不理解我的心意。
不久我又收到書信,被催促入朝覲見,君命難違,我不得不踏上行程。當時正是暑熱時節,火紅的雲彩彷彿要把天空燃燒起來,我乘坐着小船,船艙裏熱得像在蒸煮一樣。
漫長的旅途讓我疲憊不堪,本就虛弱的身體更是支撐不住,病體顯得格外衰弱。我只剩一口微弱的氣息,把船停靠在江邊。
來到三元山,山上的清涼瞬間讓炎熱失去了威力。我在古亭邊徘徊,涼爽的風吹動着我的衣衫。
我暫且在這裏停留了三天,在這裏喫飯,在這裏休息。山澗裏的泉水潺潺流淌,四周的山巒像翠綠的屏風環繞着。
夜深了,松桂散發着寒意,林間瀰漫着霧氣,如同清晨的露水。李君也是個豁達之人,和我相處毫無心機。
他在這山巔之上,早早地爲自己選好了墓地。活着的時候能在這裏享受快樂,去世後就長眠於此。
有人採藥尋求長生不老,可白髮蒼蒼長壽之人世間稀少。還有人扛着鋤頭想要死後自埋,不看重自己的身體。但這些做法都不是中庸之道,會被有見識的人嘲笑。
李君明白命運的道理所以不憂愁,他大概做到了這一點。眼前這美好的境界,讓我突然醒悟過去的做法是不對的。
我越發思念故鄉,連行程都變得遲緩起來。我又去遊覽了仁壽庵,仔細品味陶淵明的詩。
人的身體存在世間又能有多長時間呢,何必這樣惶惶不安地四處奔波?富貴不是我所追求的,仙境也難以企及。
我可憐自己孤身一人,身體就像蒲柳一樣,未到秋天就已衰敗。各種念頭都已冷卻如灰,心中總是思念着故鄉。
我在石壁山有十幾畝地。我打算回去在那裏建一座小屋,彎着胳膊枕着休息,看夕陽西下。
我要悉心照料先人留下的樹木,晚年與它們相依相伴。我願與清泉白石爲伴,甘心隱居在這天涯一隅。
納蘭青雲