孤山後寫望
憑高每嘆昔人非,空有羣峯礙落暉。
大雅風流誰舉似,長安秋草又衰微。
寒花負約開猶懶,幽鳥忘機趁不飛。
來往半生堪記處,西村燈火夜船歸。
譯文:
我獨自登高望遠,常常感嘆往昔之人的作爲與理想背離。眼前唯有那連綿的山峯,擋住了西下的落日餘暉。
那高尚文雅的風流韻事、美好的傳統,如今還有誰能向我說起呢?就像長安城中的秋草,又一次在衰敗中顯得毫無生機。
那些耐寒的花朵似乎違背了開放的約定,懶洋洋地遲遲不肯綻放。那林間幽棲的鳥兒彷彿忘卻了機心,任我靠近也不飛走。
我半生來來往往,值得銘記的事情並不多,唯有那西村夜晚的燈火,以及我乘船歸來的情景,還時常浮現在我的腦海。