歲晏風裂肉,今乃頓和柔。 玄冥在何許,而使威令收。 陰冰澌已泮,礎柱汗交流。 敝扇出故篋,老體捐輕裘。 細人幸煦燠,君子深噍啁。 天地有正氣,來往無停輈。 春蠶而冬敖,夏假而秋揫。 此候或雲舛,厥證良不瘳。 念昔有名相,死人遺道周。 睠焉不敢忽,顧逮一喘牛。 彼誠知所職,豈伊調燮羞。 嗟予寡所恃,隔絕明與幽。 罪戾不自省,胡爲憂人憂。
癸丑臘大暖志之
譯文:
這首詩的大致翻譯如下:
往年到了年末,寒風凜冽得像要割裂人的皮肉,可今年此時天氣卻一下子變得溫和柔順起來。掌管冬季的玄冥神在哪裏呢,怎麼讓他的威嚴政令都收了起來。
原本凝結的寒冰已經融化,柱子下面都汗一樣地水珠交流。破舊的扇子從舊箱子裏被拿了出來,老人也拋開了輕便的皮襖。
小民百姓慶幸着這溫暖的天氣,可君子卻爲此憂心忡忡、議論紛紛。天地之間自有一股正氣,它的運行就像不停歇的車輛。
就如同春蠶在春天吐絲、冬天就該蟄伏,夏天炎熱、秋天就該收斂一樣。如今這樣的氣候,有人說這是錯亂失常了,而且這異常的症狀很難痊癒。
想起從前有位有名的宰相,看到路邊凍死的人而憂慮。我心懷敬意不敢疏忽,就像看到一頭喘息的牛也會關切。
他們確實明白自己的職責所在,難道這不是調和陰陽、治理天下的責任體現嗎?可嘆我沒有什麼依仗,與明智和幽微的道理都隔絕了。我自己的罪過都沒有反省清楚,爲何還要去擔憂別人的憂慮呢。
納蘭青雲