我昔嘗爲李公客,坐覺金氣肅東南。 鉤章棘句護帖妥,獨立卻視何巘巘。 此公行世有步裏,十不五試驚愚凡。 尺書飛出岷峨西,每沐問訊相雕鑱。 向來思賢實微尚,夢濯杜老百花潭。 環英玉蘂媚初服,風日清美生妍酣。 直言李公似杜公,前者何愧後何慙。 今來劃逢丁太常,目所未接心已甘。 孤標出林唳霜鶻,健論轉海驅風帆。 張旜萬里足騎壯,富公所說惟飢饞。 國中何自得吾兀,尊足乃爲公所貪。 承郎曹司略清貴,龍鸞犧象勞所監。 工歌韶頀未敢請,前有琴瑟紛相參。 據梧枝策了自解,箭鋒一語渠誰諳。 世間聲利大葦箔,置身各自縈繭蠶。 一聞解縛脫軀命,往往唶舌徒婀媕。 千人萬人聲一槩,請聽野老真常談。 捐身大是守身橛,閱世當求出世銜。 君今氣色日日上,歲晚能同彌勒龕。
與太常丞丁晦甫
這首詩較爲古奧,涉及不少用典和比較生僻的表達,以下是大致的現代漢語翻譯:
我從前曾是李公的座上賓客,只覺得那如金氣般的肅殺之感籠罩着東南大地。
李公作文講究字句錘鍊,使文章妥帖精妙,他卓然獨立,那氣質就像高聳的山峯般挺拔。
這位李公行走世間有自己的準則和步伐,才華只用了不到一半就令愚笨平凡之人驚歎。
他的書信從岷峨山的西邊傳來,我常常承蒙他的問候,信中的言辭就像雕刻般深刻。
我向來仰慕賢才,這其實是我的一點小追求,夢中我彷彿在杜甫曾濯足的百花潭中洗滌心靈。
周圍的花朵如玉蕊般美麗,與我的新衣相互映襯,風和日麗,讓人沉醉在這美好之中。
我直言李公就如同杜甫一般,前人並不慚愧,後人也不必羞愧。
如今偶然遇到了丁太常,還沒親眼見到您,心中就已十分認可。
您如那霜天中衝出樹林的鶻鳥般超凡脫俗,高談闊論好似轉動大海的風帆般氣勢磅礴。
您若張起旗幟遠行萬里,隨行的騎士也必定雄壯,就像富弼所說的那樣,讓人又敬佩又“嘴饞”(羨慕)。
在這世間哪裏能找到像您這樣傑出的人呢,您卻看重我的些許才能。
您擔任的承郎曹司之職也算清貴,就像掌管龍鸞犧象這些珍貴器物般責任重大。
我不敢請求您演奏韶頀這樣的高雅樂章,因爲已有琴瑟之音紛紛交織。
您依靠着梧桐樹,手持馬鞭,自然能洞悉事理,那如箭鋒般犀利的言語又有誰能真正理解呢。
世間的聲名和利益就像巨大的葦箔,人們各自像被繭束縛的蠶一樣糾纏其中。
一旦有人聽聞解脫束縛、擺脫世俗性命的道理,往往只是咋舌驚歎,卻又態度曖昧不敢行動。
千萬人的聲音都千篇一律,請聽聽我這山野老人的真心話。
捨棄自身的虛名其實才是守護自身的根本,歷經世事應當尋求超脫塵世的境界。
您如今的氣色一天比一天好,到了晚年定能像彌勒佛一樣自在安閒。
评论
加载中...
關於作者
敖陶孫(一一五四~一二二七),字器之,號臞庵、臞翁,長樂(今屬福建)人。孝宗淳熙七年(一一八○)鄉薦第一,省試下第,客居崑山。後在太學時因作詩悼趙汝愚,忤韓侂冑。寧宗慶元五年(一一九九)進士。歷海門主簿,漳州教授,廣東轉運司主管文字,平海軍節度判官兼南外崇正簿。理宗即位,奉祠歸鄉。寶慶三年卒,年七十四。陶孫以詩名於時,有《臞翁詩集》,已佚。遺詩見收於《江湖集》、《江湖後集》。事見《後村先生大全集》卷一四八《臞庵敖先生墓誌銘》。 敖陶孫詩,第一、二卷以汲古閣影鈔《南宋六十家小集》所收《臞翁詩集》爲底本,校以讀畫齋刊《南宋羣賢小集》本(簡稱羣賢集)、影印文淵閣《四庫全書·兩宋名賢小集》本(簡稱名賢集)。第三、四卷以四庫館臣從《永樂大典》輯成之《江湖後集》中所收詩爲底本。新輯集外詩編爲第五卷。
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲