始秋我如京,褚中無所齎。 蕭條方逆旅,敗履手自提。 入門一曲幾,塵暗烏皮低。 平生實有恃,壯氣幹虹蜺。 丈夫死則已,未死牛衣啼。 以茲悟生理,得展庶可齊。 城中雪沒靴,凍馬不敢嘶。 病夫亦怕出,登樓去其梯。 故人知我貧,坐有一石韲。 招要過廬下,春風破餘悽。 老懷不勝酒,秩筵已如泥。 感君一寒語,醉鄉強攀躋。 還歸叱塗路,撐斤只槁梨。 我策三十六,第一捐町畦。 佩服今十年,默化浙東西。 惟有三宿戀,弱念牽房閨。 常時過飯家,屋上瞻烏棲。 勿輕一壺酒,踏凍誰爲攜。 窮途見弟兄,感涕沾䚢觿。 世情尚酬答,人事多乖睽。 終焉媿閔嘿,夜臥三畫臍。 何時接綢繆,門牡炊家雞。 入舍更主客,愧無鹿門妻。
雪中陳孔章招飲
初秋的時候我前往京城,行囊裏沒有什麼財物。
在冷清的旅店中,我親手提着破了的鞋子。
走進房間,一張几案擺在那裏,烏皮包裹的几案因積滿灰塵而顯得低矮黯淡。
我這一生其實有所依仗,那豪邁的氣概能衝幹彩虹。
大丈夫要麼就慷慨赴死,沒死就不該像困在牛衣裏的人一樣悲啼。
由此我領悟了生活的道理,若能有所施展或許就能與他人平齊。
城中的雪深沒過了靴子,凍得馬都不敢嘶鳴。
我這個病弱之人也害怕出門,就像登樓後抽掉梯子一樣只能待在屋裏。
老朋友知道我貧困,家裏備有很多醃菜。
他邀請我到他的住處,那熱情就像春風驅散了我餘下的淒涼。
我這年老的心懷已不勝酒力,在宴席上很快就醉得如爛泥一般。
感激你一句溫暖的話語,我在醉鄉中也努力振作。
回來時呵叱着這路途,看到的只有乾癟的梨子。
我有三十六種計策,首要的就是拋開世俗的界限。
我遵循這一理念已十年,潛移默化地走過浙東浙西。
只是還有對家的眷戀,那微弱的念頭牽扯着我的心房。
平常到喫飯的人家,會望着屋上烏鴉棲息的地方。
不要輕視這一壺酒,在這冰凍的天氣裏誰會爲我提着送來呢。
在這窮途末路遇到兄弟般的你,感動的淚水沾溼了佩巾和玉佩。
世間的人情講究相互酬答,可人事卻常常不如意。
終究慚愧自己默默無言,夜裏躺着不斷反省。
什麼時候能再與你親密相聚,一起在門裏煮着家雞。
進入房舍後不再分主客,只可惜我沒有像鹿門山龐德公妻子那樣賢德的伴侶。
评论
加载中...
關於作者
敖陶孫(一一五四~一二二七),字器之,號臞庵、臞翁,長樂(今屬福建)人。孝宗淳熙七年(一一八○)鄉薦第一,省試下第,客居崑山。後在太學時因作詩悼趙汝愚,忤韓侂冑。寧宗慶元五年(一一九九)進士。歷海門主簿,漳州教授,廣東轉運司主管文字,平海軍節度判官兼南外崇正簿。理宗即位,奉祠歸鄉。寶慶三年卒,年七十四。陶孫以詩名於時,有《臞翁詩集》,已佚。遺詩見收於《江湖集》、《江湖後集》。事見《後村先生大全集》卷一四八《臞庵敖先生墓誌銘》。 敖陶孫詩,第一、二卷以汲古閣影鈔《南宋六十家小集》所收《臞翁詩集》爲底本,校以讀畫齋刊《南宋羣賢小集》本(簡稱羣賢集)、影印文淵閣《四庫全書·兩宋名賢小集》本(簡稱名賢集)。第三、四卷以四庫館臣從《永樂大典》輯成之《江湖後集》中所收詩爲底本。新輯集外詩編爲第五卷。
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲