上劉和州 其二
草樹荒寒晚葉枯,又尋短棹泛焦湖。
場經古戰心欲折,客老諸侯飢更驅。
去國寂寥從白眼,籌邊謀畫看洪儒。
袖詩來謁公應記,曾說襄陽廁座隅。
譯文:
傍晚時分,草木一片荒寒,葉子已經枯黃凋零。我又一次登上小船,在焦湖之上泛舟前行。
路過曾經發生過古戰場的地方,心中感慨萬千,彷彿心都要被折斷了。我客居他鄉,逐漸老去,爲了生計,不得不四處奔波,就像被飢餓驅使着一般。
我離開了朝廷,生活寂寞冷落,還遭受他人的冷眼相待。而那些籌劃邊疆事務的謀略,還是要看那些學識淵博、有才能的大儒來出謀劃策。
我懷揣着詩作前來拜見您,您應該還記得吧,我曾經在襄陽坐在角落裏跟您交談過呢。