宇宙之間物物春,戚疎曾不間陶鈞。 裔分裴皞東西眷,誼篤嗣宗南北鄰。 中令諸孫難遍識,棲筠俗子老堪親。 試捐內舉拘攣跡,無異平原十九人。
代壽韓平原 其五
譯文:
這首詩是爲韓平原祝壽而作,以下是較爲通順的現代漢語翻譯:
在這廣闊的宇宙之中,萬事萬物都充滿着生機春意,無論關係親疏,都如同被造物者(陶鈞常用來比喻造就、培育)平等對待。
家族分支就如同裴皞家族有東眷和西眷之分一樣,情誼深厚得就像阮籍和鄰居們那般融洽無間。
中書令(這裏可能指相關有地位的家族祖先)的衆多子孫多得難以全部認識,而像棲筠那樣平凡普通的人到了老年也值得親近結交。
試着拋開那些任用自己人時所受的種種約束和侷限,這樣就會和戰國時平原君門下那十九位賢能之士的局面沒什麼不同啦。
需要說明的是,這首詩用典較多,理解起來有一定難度,翻譯時也是盡力結合典故去呈現詩意,可能會有理解不夠精準之處。
納蘭青雲