桃花爲曲杏爲糵,酒醞仙方得新法。 大槽迸裂猩血流,小槽夜雨真珠滴。 峴山之北古襄陽,春風爛漫草花香。 乘軺誰爲部使者,金閨通籍尚書郎。 兒樣愛民真父母,十萬人家感恩厚。 鵝兒不酌宜城黃,流霞造此江南酒。 輪蹄日日行樂同,琥珀瀲灩琉璃鍾。 珊瑚枝下貴公子,人面日色相爭紅。 欄杆十二開簾幔,腰鼓轟雷奏仙樂。 翠翹金鳳大隄倡,玉纖捧勸羅衣薄。 人生百歲能幾何,海棠花開春較多。 有貂可解換一斗,醉到天曉待作麼。
紅酒歌呈京西漕劉郎中立義
譯文:
用桃花來做酒麴,用杏花來做酒母,依照仙家妙方醞釀出了釀酒的新方法。大酒槽裏的酒如迸裂而出的猩猩血般流淌,小酒槽中酒液如同夜雨時的珍珠般滴落。
峴山的北面是古老的襄陽城,春風輕柔,爛漫地吹拂着大地,遍野的花草散發着陣陣芳香。那坐着輕便馬車四處巡查的是誰呀?原來是在宮廷中有名籍、身爲尚書郎的部使者您。
您愛民如子,就像孩子眼中真正的父母,襄陽十萬百姓都對您感恩至深。大家都不喝那宜城的黃米酒了,而是來品嚐這如流霞般絢麗的江南美酒。
每日裏車馬往來,人們一同行樂,琥珀色的美酒在琉璃杯中泛起瀲灩的波光。珊瑚枝下圍聚着貴族公子,他們的臉龐和那春日暖陽映照下的色澤相互爭豔。
樓閣上十二欄杆處,簾幔高高捲起,腰鼓敲響,聲如轟雷,奏起美妙的仙樂。那些頭戴翠翹金鳳的大堤歌女,用纖細如玉的手指捧着酒杯勸酒,身上的羅衣顯得格外輕薄。
人生不過短短百年,能有多少時光呢?看那海棠花開,昭示着春天正濃。即便有貂皮大衣,也可以解下來換一斗美酒,喝醉了就一直到天亮,管它別的做什麼呢!
納蘭青雲