崇阿岸長江,荒蹊得徐步。 徘徊一舒眺,邂逅豁心素。 天壤故宏廓,川塗渺回互。 蒼煙極東溟,落日臨北固。 波光蕩汀渚,碧色明草樹。 淮南平如砥,萬象入指顧。 低迷江都宮,隠轔瓜洲戍。 依依眷昔遊,惻惻起遐慕。 向來猶喜事,所歷有奇趣。 摧頹八九年,日已不如故。 兩腳厭行李,萬里諳長路。 迺窮岷山源,重到入海處。 結交豈不廣,覽古亦云富。 所抱憂國心,知非濟時具。 晨昏耿重闈,裘葛窘童孺。 脫然決東耕,孤舟久東騖。 寖近真自喜,凌險有餘懼。 可憐茲叢薄,政爾淹杖屨。 雲容尚飛揚,風意何鬰怒。 人事諒難必,江神非所忤。 庶蒙皇天慈,穩借一帆度。 致意孫興公,尋君遂初賦。
澗壁阻風登小山四望書懷
高高的山巒矗立在長江岸邊,我沿着荒蕪的小路緩緩前行。
我在這兒徘徊着,放眼眺望,偶然間心境豁然開朗。
天地本就無比廣闊,河流道路曲折交錯、渺遠難辨。
那青蒼的煙霧一直延伸到東海,落日正漸漸靠近北固山。
波光在汀洲間盪漾,碧色讓草樹顯得更加鮮亮。
淮南之地平坦得如同磨刀石,萬千景象都盡收眼底。
江都的宮殿隱隱約約,瓜洲的營壘連綿起伏。
我深情地眷戀着往昔的遊歷,心中湧起了深深的思慕之情。
過去我還喜好探尋奇事,所經歷的都充滿了奇特的趣味。
然而近八九年來,身體和精神日益衰退,一天不如一天。
我早已厭倦了四處奔波的旅途,萬里長途的艱辛我已熟知。
我曾探尋到岷山的源頭,如今又再次來到長江入海口。
我結交的朋友不可謂不廣泛,覽閱古蹟的經歷也算得上豐富。
但我懷着的那顆憂國之心,自知沒有拯救時局的才能。
早晚都牽掛着家中的父母,還要爲孩子們的衣食住行而發愁。
我毅然決定回到東邊去耕種,駕着孤舟長久地向東行進。
漸漸接近目的地,我暗自欣喜,但面對艱險仍心有餘悸。
可惜這一片草木叢生之地,讓我在此停留,遲遲不能前行。
天上的雲還在飛揚,風卻如此猛烈、憤怒。
人事本來就難以預料,我也不敢得罪江神。
但願能蒙受皇天的慈愛,穩穩地借得一帆順風,順利渡過長江。
在此向孫興公致意,我也要追尋他《遂初賦》裏的歸隱之意。
评论
加载中...
關於作者
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲