簿書束縛人,揮汗日亭午。 平生世念薄,問子何自苦。 佳辰相尋過,樂事稀可數。 撥置爲親壽,菖花糝盤黍。 歡言記時節,風俗自荊楚。 獨嗟我常棣,不得同笑語。 楊梅應正熟,筀筍堪自煮。 對牀負歸約,枕流慚乃祖。 會當誓丘墓,畏出如畏虎。 莫作兩蘇公,空言終齟齬。
端午侍母氏飲有懷二兄偶閱二蘇是日高安唱和慨然用韻
譯文:
整日被公文簿冊所束縛,即便到了正午烈日當空、揮汗如雨的時候都不能停歇。我這一生對世俗名利的念想本就淡薄,不禁自問,何苦要這般自討苦喫呢?
美好的節日一個接着一個來臨,可真正能讓人開心愉悅的事卻少得屈指可數。我暫且把公務放在一邊,爲母親祝壽,桌上擺着點綴着菖蒲花的糉子。
我們歡快地談論着,記起端午這個時節的諸多習俗,這些習俗源自荊楚之地。可唯獨讓我嘆息的是,我的兄長們不在身邊,不能和我一同說說笑笑。
此時楊梅應該正好成熟了,筀筍也可以自己煮來喫。我曾和兄長們約定要同牀而眠、暢敘情誼,可如今卻沒能實現;想到祖先枕流漱石的瀟灑自在,我不禁感到慚愧。
我應當對着祖先的墳墓發誓,以後要像害怕老虎一樣害怕外出。不要再像蘇軾、蘇轍兄弟倆那樣,空有相聚的話語,最終卻總是因爲各種事而不能如願相聚。
納蘭青雲