仙人騎長鯨,醉與月相追。 落筆千萬篇,要與風雅期。 里耳習巴唱,未省白雪詞。 欲當莫邪鋒,斷毛真一吹。 文章遊戲耳,功名須鼎彝。 推轂天下士,豈無鄭當時。 我愚敢望君,君胡首肯之。 酒酣激清嘯,八極隘指麾。 丈夫嘆歲晚,不恨一別離。 行行愛體素,江湖勞夢思。
李允蹈再詩言別次韻
譯文:
這首詩是一首和詩,下面是用現代漢語進行的翻譯:
那仙人騎着巨大的鯨魚遨遊,醉意朦朧中追逐着明月。他揮筆便能寫下千萬詩篇,一心想要達到《詩經》中風雅的境界。
可世間普通人聽慣了通俗的巴地歌謠,根本不懂得高雅的《白雪》之曲。就如同面對莫邪寶劍的鋒利,吹斷毛髮簡直不費吹灰之力。
寫文章不過是一種遊戲罷了,真正的功名應該銘刻在鼎彝之上,流傳千古。舉薦天下的賢士,難道就沒有像鄭當時那樣愛才惜才之人嗎?
我如此愚笨,怎敢奢望能與您相提並論,可您卻爲何對我如此認可。酒意正濃時,我們激昂地發出清嘯之聲,彷彿整個天地都在我們的指揮之下顯得狹窄。
大丈夫感嘆時光易逝,並不遺憾這一次的離別。你一路前行,要好好保重身體,江湖漂泊也會時常引發我的思念之情。
納蘭青雲