君王急蒐羅,九土規混一。 蜀山甚疎遠,去者今稍密。 夫君偉才具,文字尤炳蔚。 陸沈簿領中,塵霧昏玉質。 正應著臺省,邂逅破回遹。 輕舟下三峽,春浪平如席。 攬觀山川奇,感嘆日月疾。 便好作諫書,胸憤吐堙鬰。 薰風御爐香,天陛踏文石。 此時恨見晚,端不負疇昔。 或求西南州,爲國撫貧瘠。 因以壽老親,繡幰圍畫戟。 日邊豈無心,遲子付異日。 離樽聊共持,愁思黯難釋。 勇去仍趣歸,修途護眠食。
送友人楊仲能東下以一蹴自造青雲分韻得一字
譯文:
當今君王正急切地廣納人才,想要統一天下九州。蜀地山川偏遠,之前離鄉去施展抱負的人比較少,如今也漸漸多了起來。
你有着非凡的才能,文章更是文采斐然、光彩照人。可如今卻埋沒在瑣碎的公文簿冊之中,就像美玉被灰塵霧氣遮擋了光彩。你本應在中央臺省這樣的重要部門任職,說不定這次東下就會遇到機會,突破困境。
你將乘坐輕舟順流而下三峽,春天的江水泛起的波浪平得如同席子一般。沿途可以盡情觀賞奇偉的山川景色,只是也會感嘆時光過得飛快。
你到了合適的時候就應該大膽地撰寫諫書,把心中的憤懣和想法都傾訴出來。等到在薰風輕拂、御爐飄香之時,能夠在宮殿的臺階上踏上文石,面見君王。那時君王定會相見恨晚,你也不會辜負過去的努力和理想。
或許你也可以請求到西南地區的州郡任職,爲國家去安撫那些貧瘠之地的百姓。這樣既能造福一方,也能讓父母頤養天年,你榮耀歸來,華美的車帳圍繞着畫戟,場面十分風光。
朝廷怎麼會不想讓你留在身邊呢,只是想讓你在未來承擔更重要的職責。
此刻我們只能暫且舉起離別的酒杯,我心中的愁緒卻黯然難以消散。希望你勇敢前行,也能早日歸來,在漫長的旅途中要好好照顧自己的睡眠和飲食。
納蘭青雲