聽說小巾車,形模似竹輿。 雙輪氈裹去,三壁帽開舒。 僮矮行攜硯,鬟嬌坐奉書。 岢峩回徑處,轣{車錄}度橋初。 鶴引青莎軟,鶑看翠柳疎。 袖爐香正噴,背榼酒多儲。 過愛涼軒敞,停因燕館虛。 直須教畫看,全似出塵居。 緩駕終調鹿,忙牽莫命馿。 只緣心蕩蕩,自到境如如。 剩有真堪寫,時無憤可攄。 尚慙銷粟帛,何事免繰鋤。 命駟邀朋客,籠鵝謝里閭。 屏星前日夢,不枉賦歸歟。
巾車
譯文:
聽說有一種小巾車,它的樣子就跟竹輿差不多。
它的兩個輪子包裹着氈子,可以平穩地前行,車子三面像帽子一樣敞開着。
矮小的僮僕在旁邊走着,手裏還攜帶着硯臺;嬌俏的丫鬟坐在車上,恭敬地捧着書。
當車子行走在曲折高聳的小徑時,剛開始過橋還發出“轣{車錄}”的聲響。
車子前行,仙鶴在柔軟的青莎草間引領着方向,黃鶯在稀疏的翠柳間歡唱。
袖爐里正噴吐着嫋嫋香菸,背上的酒壺中儲存着許多美酒。
我太喜愛那清涼軒的開闊敞亮,還因爲燕館的清幽而停下了腳步。
真應該讓人把這場景畫下來,這簡直就像是超脫塵世的居所。
要是慢悠悠地駕車,最終或許能調馴麋鹿;要是急急忙忙地趕路,可別去使喚驢子。
只因爲內心坦坦蕩蕩,所以到了這地方,心境就格外平和自在。
這裏有太多值得描繪的美景,而且我當下也沒有什麼憤懣需要抒發。
可我還是慚愧消耗着糧食和布帛,卻不做什麼像耕田鋤地這樣的勞作之事。
我駕着車邀請朋友前來,像王羲之那樣以書法換鵝,謝絕鄉里人的應酬。
以前做過像“屏星”那樣(可能是仕途相關)的夢,如今看來,歸隱田園、寫這篇《歸歟》之賦也不算枉然。
納蘭青雲