夜飲呈葉司戶 其一
欲薄交難古,心親話許深。
更長銀燭夜,院靜石雲陰。
冷夢多孱骨,修程費老襟。
松壺梅並插,投醉且高吟。
譯文:
在如今這個時代,人與人之間情誼淡薄,想要交到像古人那樣真摯的朋友實在太難了。而和你這樣知心親近的人在一起,我們之間的交談可以深入到心靈深處。
夜晚格外漫長,銀燭在一旁散發着溫暖的光。庭院裏一片寂靜,石頭和雲朵都籠罩在淡淡的陰影之中。
我這孱弱的身體在寒冷的夜裏常常會做一些令人不安的夢,未來漫長的人生旅程更是讓我這一顆老去的心感到疲憊不堪。
不過看到那松壺裏插着的梅花,它們如此清新雅緻。我便打算趁着這美景,痛快地喝醉一場,然後盡情地高聲吟詩。