人材掄選何時停,高者棟負卑薪蒸。 我家忠烈定社稷,任大豈但懲與膺。 不毛夏渡瀘濰水,裂面夜踏滹沱冰。 強敵坐致九頓首,和議姑隨三折肱。 至今耆舊話曩昔,白髮相對搔鬅鬙。 堂堂傳業翁克紹,中宸委寄恩重仍。 禁林延閣望隆積,邊瑣輔鎮才優勝。 知閒未數持燭照,神專端與承蜩凝。 會堂風雲趣健步,人則父子功儕朋。 從容中的仰文翰,仁者如射弓須弸。 爲山簷外六月冷,興到不忍無詩登。 袖歸鎡得正法眼,此事肯許參禪僧。
次叔祖閣學暑中過清寒堂韻
譯文:
這首詩翻譯起來有一定難度,以下是較爲通順的現代漢語譯文:
人才的選拔什麼時候纔會停止呢?優秀的人就像能擔當大梁的木材,低劣的人只能當作柴草。我家祖輩忠烈,安定了國家社稷,肩負的責任重大,哪裏只是簡單的懲戒與擔當。
就像當年諸葛亮夏天渡瀘水去平定不毛之地,漢光武帝劉秀的軍隊夜晚踏過滹沱河上裂開的堅冰。讓強大的敵人多次低頭臣服,和議之事就如同多次折臂才學會醫術一樣,是經歷了諸多艱難才達成的。
到如今,老人們說起過去的事情,白髮蒼蒼的他們相對而坐,無奈地撓着蓬亂的頭髮。
您堂堂正正傳承家族的事業,朝廷對您寄予了深厚的恩情。您在翰林院、祕閣威望極高,在邊疆或內地擔任重要職務時才能出衆。
您懂得悠閒自在,無需手持蠟燭去照亮什麼,精神專注就像那承蜩的老人一樣凝神。
在會堂中,您如風雲般行動迅速,您和您的父親都建立了堪比朋友的卓越功勳。
您從容地寫出優秀的文章,令人敬仰,就像仁者射箭,弓要拉滿才能射中目標。
在這會堂屋檐外,六月天也透着清冷,興致來了,忍不住要寫詩記錄。
我將您的詩作藏於袖中帶回,得到了您高深的見解,這等境界,豈是那些參禪的僧人所能比擬的。
納蘭青雲