宿云蔽空溪溟蒙,我船晓系红蓼丛。 宿雨滑道树沥漉,我车早转青泥冲。 破程约涉一舍外,远目未快千山供。 岸傍小店换马去,毡裘障冷披蒙茸。 须臾巾盖不容展,莽莽暗雾逢逢风。 偕行客舆屡掀簸,适值官骑来憧憧。 刀弓负带竞硉矹,𫘰驷𩧄驖骓𩨈骢。 争前迭进步殊窘,迫暮始望桥垂虹。 石塘百丈捍骇浪,间有滩碛纷鱼筒。 鸦群黑白混鸥起,帆影乱点遥波中。 笔床茶灶住此地,得句未必慙龟蒙。 浮图屋老且投宿,解担正听黄昏钟。 纱笼炙灯照佛古,展席布榻便吾慵。 酒边纸尽莫翻写,睡觉红日生于东。
宿吴江华严院
译文:
昨夜的云遮蔽了天空,溪上雾气迷茫一片。清晨,我的船系在了红蓼花丛之中。
昨夜的雨顺着道路流淌,树上的雨水淅淅沥沥地滴落。一大早,我的马车便在满是青泥的路上前行。
预计行程要超过三十里路,放眼远眺,连绵千山也未能让我看个畅快。
在岸边的小店换了马继续赶路,我披上毛茸茸的毡裘来抵御寒冷。
不一会儿,连头巾和车盖都无法展开,只见那茫茫的暗雾,伴着呼呼作响的狂风。
同行的客人所乘的轿子屡次颠簸摇晃,恰好又遇到一群来来往往的官家骑手。
他们背负着刀弓,身形高大壮硕,马匹毛色各异,有赤色、黑色、青白色等等。
大家你争我赶地向前走,脚步十分窘迫。直到临近傍晚,才远远望见那如彩虹般横跨两岸的桥。
百丈长的石塘抵御着汹涌的骇浪,其间还有一些沙滩和礁石,上面布满了捕鱼的鱼筒。
黑白相间的鸦群和海鸥一同飞起,帆影在远处的波浪中零零散散地点缀着。
我真想带着笔床和茶灶住在这里,若能在此吟诗,未必会比当年的陆龟蒙逊色。
寺庙的房屋虽然老旧,但我还是决定投宿于此。放下行李时,正好听到了黄昏的钟声。
用纱笼罩着的灯火照着古老的佛像,我展开席子、铺好床榻,慵懒地休息。
喝酒时纸张用完了,也不想再翻找纸张来书写诗句。一觉睡醒,红日已从东方升起。
纳兰青云