作詩我恨無新功,良田所積未始豐。 君侯何事有此癖,判卻不費平生窮。 容臺故人作書至,百篇古體緘幐中。 剪裁雲霧閒孔翠,此尚人力虧天工。 請君直道當下語,莫擬世俗紛華蟲。 古人規繩亦謝去,豈不自已光圓融。 大千沙界大千海,置之足上升天宮。 到頭只是舊時我,不妨自就聲律籠。 若能言下便領得,老夫衣鉢當傳公。
陳子西投贈長句走筆次韻奉酬
譯文:
我一直懊惱自己作詩沒有新的成就,就好像肥沃的田地卻沒有豐厚的收穫。
您啊,不知爲何對作詩有這般癖好,就算爲此耗盡一生也在所不惜。
禮部的老朋友寫信過來,信裏還裝着百篇古體詩。
這些詩就像裁剪雲霧,展現出孔雀般絢麗的文采,但這還只是人力所爲,缺少自然天成的妙處。
請您直截了當地說出當下的真實感悟,別去模仿世俗那些追逐浮華的人。
古人的規矩和約束也可以拋開,這樣難道不會讓自己的詩作更加圓潤融通、光彩照人嗎?
大千世界就如同無數的沙粒和大海,把自己的詩作放置其中,就如同踏上臺階能升入天宮一般(達到很高的境界)。
但說到底,自己還是原來的那個自己,也不妨在聲律的框架內創作。
要是您能在言語之間領悟到這些道理,我的作詩衣鉢就可以傳給您啦。
納蘭青雲