老蚌嘗聞生合浦,射彩飛芒互吞吐。 都緣晝夜兩跳丸,縈繞須彌照寰宇。 金鴉遠逐銀蟾蜍,傳孕億萬皆成珠。 荒寒海際人罕見,第取服用充珍娛。 吾宗皎皎青雲器,神餐玉方曾屢試。 細淘瓊粉滴成泥,幻出勻圓乃無異。 開奩驚睨未敢傾,蔗霜作伴眼爲明。 始知可助非時供,餦餭糜糗難爭衡。 當年魏珠徑寸照乘日,不聞堪鬻資人食。 漢臯所遇若雞卵,解贈未竟佩亦失。 寒宵書窗黃葉鳴,焉有李白力士鐺。 敲冰然竹喚沙釜,未喜蟹目先蠅聲。 須臾湯沸投香顆,一顆光浮膩仍夥。 絕勝車載薏苡歸,誤與文犀遭譖禍。 但聞頗勞纖指功,慰饕塞饞那可窮。 從今休遣長鬚送,我自煨芋聽松風。
謝豈庵餉澄粉圓子
譯文:
我曾聽聞合浦那個地方的老蚌能夠孕育珍珠,珍珠散發着五彩光芒,光芒相互吞吐閃爍。這一切都是因爲太陽和月亮這兩顆晝夜交替的“跳丸”,它們的光輝縈繞着須彌山,照亮了整個世界。
太陽追逐着月亮,在這過程中彷彿孕育出了億萬顆珍珠。不過在那荒寒的海邊,珍珠這樣的景象很少有人能見到,人們只是取用珍珠來滿足自己對珍寶的喜愛和娛樂需求。
我的這位宗人啊,是高潔出衆、前途光明之人,他曾多次嘗試神奇的餐玉之方。他精心地淘洗着如玉般的澄粉,把它滴成泥狀,然後幻變出均勻圓潤的圓子,和珍珠竟毫無差異。
我打開盒子,驚訝地看着這些圓子,都不敢輕易倒出來。搭配上甘蔗製成的糖霜,這景象讓我的眼睛都亮了起來。這時我才知道,這圓子能夠作爲非時令的美食來供應,像餦餭、糜糗這樣的食物都難以和它相抗衡。
當年魏國的直徑一寸能照亮車輛的寶珠,可沒聽說過它能拿來賣錢供人食用。漢臯那個地方遇到的像雞卵一樣的珠子,送人還沒送完,連佩飾都弄丟了。
寒冷的夜晚,書房窗外黃葉沙沙作響,哪裏會有李白那樣讓力士捧鐺煮物的待遇呢。我敲碎冰塊,點燃竹子,呼喚來沙鍋煮水,水還沒泛起蟹眼般的小水泡,就先發出了像蒼蠅嗡嗡叫的聲音。
不一會兒水沸騰了,我把這散發着香氣的圓子投入鍋中,一顆圓子漂浮起來,上面還帶着很多細膩的浮沫。這可比當年馬援車載薏苡回鄉好多了,馬援還因爲被誤認成文犀而遭受誣陷災禍。
我只聽說做這圓子頗費了不少纖纖玉指的功夫,它能滿足我的口腹之慾,讓人解饞的作用真是無窮無盡。從今以後啊,就別再讓僕人送來了,我自己在松風的吹拂下煨芋喫就好啦。
納蘭青雲