東皇喜我出,恐無賦詩題。 夜呼姑射仙,盡把雪覆泥。 迎晨倚戶觀,凍雀戀樹棲。 霙疎雜霰溼,未暇平高低。 體物非所長,意蕩著語稽。 收興入輿幔,護寒擁裘綈。 迢遙下谿步,登舟蘚橋西。 搖兀略坐定,艣聲已緣隄。 客船與漁篷,漸遠離排擠。 皓色山上見,素光水中迷。 隔路望小家,緋桃篠枝齊。 茅簷果自樂,何必深堂閨。 春郊正須遊,帶酒尋村雞。
往逸村雪中上船
譯文:
春神東皇似乎很歡喜我出門遊玩,擔心我沒有作詩的題材。
於是在夜裏召喚了雪神姑射仙子,讓她把大雪都覆蓋在泥地上。
清晨我靠着門向外觀看,那些凍僵的麻雀還眷戀着樹枝棲息着。
雪花稀疏還夾雜着溼潤的霰粒,來不及填平高低起伏的地面。
我並不擅長描寫景物,思緒飄蕩,一時間難以組織語言來作詩。
我收起遊玩的興致坐進帶幔帳的車中,裹着裘衣來抵禦寒冷。
車子走了很遠來到溪邊的碼頭,我在長滿苔蘚的橋西登上了船。
船搖晃着,我剛勉強坐定,船槳划水的聲音已經沿着堤岸傳來。
客船和漁舟漸漸遠離,不再相互擁擠。
山上能看見一片潔白的雪色,水中的白光讓人眼花繚亂。
隔着道路能望見一座小人家,粉紅色的桃花與細竹的枝條高低相齊。
住在茅草屋檐下的人果然自得其樂,又何必一定要住在深宅大院裏呢。
這春天的郊外正適合遊玩,我要帶着酒去村裏尋找那美味的村雞。
納蘭青雲