忽忽久不樂,中腸若焦焚。 非無一樽酒,高堂細論文。 塵俗了不知,學殖聊自耘。 念此農事畢,膏雨猶未均。 東郊與西疇,禱旱胡紛紛。 長年四月時,蝸舍嗟梅蒸。 旱魃逞威虐,暘烏麗朱明。 風伯真可訟,田祖非無神。 曷不駕飛龍,一息萬里奔。 兀坐正長吁,仰瞻白雲屯。 須臾梧桐上,策策琅玕聲。 清溪一線流,澒洞如盆傾。 只此一日澤,便想百室盈。 呼童索濁醪,爲我驅愁襟。 珠玉忽滿前,語句何清新。 此意久不傳,舉坐爲君興。 雞蟲無了時,江閣聊自憑。 竊恐讀君詩,愁殺閉糴人。
和劉實之喜雨
譯文:
近來我一直鬱鬱寡歡,內心好似被火焦灼焚燒。雖說並非沒有美酒可以消愁,也能在高堂之上與友人細細談論文章。但這世間的塵俗之事我無心過問,只想着自己努力鑽研學問。
我念着農事已然到了關鍵時候,可滋潤大地的雨水卻分佈不均。東郊和西邊的田野,到處都有人在爲旱災而紛紛祈禱。往年到了四月,破舊的房屋裏都會因梅雨而潮溼悶熱。可今年旱魃肆虐逞兇,烈日高懸天空。風伯好像也不盡職責,田祖難道真的沒有顯靈嗎?爲何不駕着飛龍,瞬間萬里飛奔,降下甘霖呢?
我獨自坐着長長嘆息,抬頭望見天空中白雲聚集。不一會兒,梧桐樹上便傳來了雨滴打在葉子上的清脆聲響。清澈的溪水一下子湍急起來,如盆中倒水般洶湧。僅僅這一天的雨水潤澤,我便彷彿看到家家戶戶的糧倉都能裝滿糧食。
我趕忙叫童子拿來濁酒,想用它驅散心中的憂愁。這時你如珠玉般的詩句突然出現在我面前,語句是那麼清新動人。這種關心農事、心繫百姓的心意很久都沒有人傳承了,滿座的人都因你而精神振奮。
世間的雞蟲之爭沒完沒了,我且在江閣上獨自憑欄。我暗自擔心那些讀到你詩作的囤糧不售之人,會因你的詩而羞愧發愁啊。
納蘭青雲