嗟我久不见韩子,如读古书思古人。 忽然相逢又数日,笑语反不共一罇。 谏垣尸居职业废,朝事汲汲劳精神。 子华笔力天马足,驽骀千百谁可群。 嗟予老钝不自笑,尚欲疾走追其尘。 子华有时高谈骇我听,荣枯万物移秋春。 所以不见令我思,见之如饮玉醴醇。 叩门下马忽来别,高帆得风披飞云。 离怀有酒不及写,别后慰我寓于文。
送韩子华
译文:
唉,我已经很久没见到韩子华你了,就好像读着古书,思念着古代的贤士一样。
忽然之间咱们相逢,又过了好几天,可连一起举杯谈笑的机会都没有。
我在谏官的位置上无所作为,荒废了自己的职责,而朝廷里的事务又十分急迫,让我整日劳神费心。
子华你呀,文笔刚健有力,就如同那奔腾的天马,千百匹劣马又怎能与你相提并论。
可叹我年老迟钝,自己都觉得好笑,却还想着快步紧追你扬起的尘土。
子华你有时高谈阔论,话语让我惊叹,仿佛能掌控万物的兴衰,如同能改变春秋的更迭。
这就是为什么见不到你时我如此思念,见到你就像喝了甘美的玉醴一样陶醉。
你前来叩门下马,忽然来与我告别,扬起的船帆借着风势,如在飞云间穿行。
心中满怀离情,即便有酒也来不及抒发,你离开之后就用文章来安慰我吧。
纳兰青云