火數四百炎靈銷,誰其代者當塗高。 窮奸極酷不易取,始知文景基扃牢。 坐揮長喙啄天下,豪傑競起如蝟毛。 董呂傕汜相繼死,紹術權備爭咆咻。 力彊者勝怯者敗,豈較才德爲功勞。 然猶到手不敢取,而使螟蝗生蝮蜪。 子丕當初不自恥,敢謂舜禹傳之堯。 得之以此失亦此,誰知三馬食一槽。 當其盛時爭意氣,叱吒雷雹生風飈。 干戈戰罷數功閥,周蔑方召堯無皋。 英雄致酒奉高會,巍然銅雀高岧岧。 圓歌宛轉激清徵,妙舞左右回纖腰。 一朝西陵看拱木,寂寞繐帳空蕭蕭。 當時淒涼已可嘆,而況後世悲前朝。 高臺已傾漸平地,此瓦一墜埋蓬蒿。 苔文半滅荒土蝕,戰血曾經野火燒。 敗皮弊網各有用,誰使鐫鑱成凸凹。 景山筆力若半弩,句遒語老能揮毫。 嗟予奪得何所用,簿領朱墨徒紛淆。 走官南北未嘗舍,緹襲三四勤緘包。 有時屬思欲飛灑,意緒軋軋難抽繰。 舟行屢備水神奪,往往冥晦遭風濤。 質頑物久有精怪,常恐變化成靈妖。 名都所至必傳玩,愛之不換魯寶刀。 長歌送我怪且偉,欲報慙愧無瓊瑤。
答謝景山遺古瓦硯歌
漢朝歷經四百年,火德氣運漸漸消散,那取代它的便是“當塗高”(指曹魏)。
曹操窮盡奸惡、手段酷烈,也不容易奪取天下,這才知道漢文帝、漢景帝奠定的根基是多麼牢固。
他高談闊論、野心勃勃地妄圖吞併天下,豪傑們競相奮起反抗,如刺蝟的毛一樣衆多。
董卓、呂布、李傕、郭汜相繼死去,袁紹、袁術、孫權、劉備爭鬥咆哮。
力量強大的獲勝,膽怯懦弱的失敗,哪裏會去計較才能和品德,只看誰功勞大。
然而即便到手了天下也不敢輕易稱帝,還讓小人奸臣像害蟲一樣滋生。
曹丕當初也不覺得羞恥,竟敢說自己像舜禹承接堯的禪讓一樣承接漢室天下。
憑藉這種手段得到天下,也會因爲同樣的原因失去天下,誰能料到司馬氏最終會篡奪曹魏政權呢。
在他們興盛之時,個個意氣風發,叱吒風雲,氣勢如同雷霆冰雹、狂風呼嘯。
戰爭結束後計算功勞,周朝的方叔、召虎都顯得微不足道,堯帝時期的皋陶也黯然失色。
英雄們擺下美酒舉行盛大宴會,那巍峨的銅雀臺高高聳立。
圓潤的歌聲婉轉悠揚,激揚起清越的徵音,美妙的舞蹈中,舞者左右迴旋,纖細的腰肢輕盈擺動。
一旦曹操葬於西陵,墓上樹木成拱,那寂寞的靈帳空蕩蕩地隨風作響。
當時的淒涼景象已讓人嘆息,更何況後世之人悲嘆前朝的興衰。
高臺已經傾塌,漸漸化爲平地,這片古瓦墜落,埋沒在蓬蒿之中。
瓦上的青苔文字大半已磨滅,被荒土侵蝕,它還曾經歷過戰火的焚燒。
破舊的皮革和網子都各有用處,是誰把它雕刻成凹凸不平的硯臺呢。
景山你筆力如同強弩一般,詩句剛勁、用語老到,揮灑自如。
可嘆我得到這古瓦硯又有什麼用呢,只在公文堆裏忙碌,朱墨文案紛擾雜亂。
我爲官南北各地,從未捨棄它,用多層絲織品小心包裹珍藏。
有時想借助它來揮灑文思,可思緒卻如被卡住的絲線,難以順暢抽出。
乘船出行時多次擔心被水神奪走,常常在昏暗天氣裏遭遇狂風惡浪。
這古瓦質地頑劣且年代久遠,或許有了精怪,我常常擔心它變化成靈異妖怪。
每到有名的城市,我必定拿出來給人傳看把玩,我喜愛它,就算用魯國的寶刀來換我也不換。
你作了這首奇特雄偉的長歌送給我,我想回報你,卻慚愧沒有美玉。
评论
加载中...
納蘭青雲