答谢景山遗古瓦砚歌

火数四百炎灵销,谁其代者当涂高。 穷奸极酷不易取,始知文景基扃牢。 坐挥长喙啄天下,豪杰竞起如猬毛。 董吕傕汜相继死,绍术权备争咆咻。 力彊者胜怯者败,岂较才德为功劳。 然犹到手不敢取,而使螟蝗生蝮蜪。 子丕当初不自耻,敢谓舜禹传之尧。 得之以此失亦此,谁知三马食一槽。 当其盛时争意气,叱咤雷雹生风飚。 干戈战罢数功阀,周蔑方召尧无皋。 英雄致酒奉高会,巍然铜雀高岧岧。 圆歌宛转激清征,妙舞左右回纤腰。 一朝西陵看拱木,寂寞?帐空萧萧。 当时凄凉已可叹,而况后世悲前朝。 高台已倾渐平地,此瓦一坠埋蓬蒿。 苔文半灭荒土蚀,战血曾经野火烧。 败皮弊网各有用,谁使镌镵成凸凹。 景山笔力若半弩,句遒语老能挥毫。 嗟予夺得何所用,簿领朱墨徒纷淆。 走官南北未尝舍,缇袭三四勤缄包。 有时属思欲飞洒,意绪轧轧难抽缲。 舟行屡备水神夺,往往冥晦遭风涛。 质顽物久有精怪,常恐变化成灵妖。 名都所至必传玩,爱之不换鲁宝刀。 长歌送我怪且伟,欲报慙愧无琼瑶。

汉朝历经四百年,火德气运渐渐消散,那取代它的便是“当涂高”(指曹魏)。 曹操穷尽奸恶、手段酷烈,也不容易夺取天下,这才知道汉文帝、汉景帝奠定的根基是多么牢固。 他高谈阔论、野心勃勃地妄图吞并天下,豪杰们竞相奋起反抗,如刺猬的毛一样众多。 董卓、吕布、李傕、郭汜相继死去,袁绍、袁术、孙权、刘备争斗咆哮。 力量强大的获胜,胆怯懦弱的失败,哪里会去计较才能和品德,只看谁功劳大。 然而即便到手了天下也不敢轻易称帝,还让小人奸臣像害虫一样滋生。 曹丕当初也不觉得羞耻,竟敢说自己像舜禹承接尧的禅让一样承接汉室天下。 凭借这种手段得到天下,也会因为同样的原因失去天下,谁能料到司马氏最终会篡夺曹魏政权呢。 在他们兴盛之时,个个意气风发,叱咤风云,气势如同雷霆冰雹、狂风呼啸。 战争结束后计算功劳,周朝的方叔、召虎都显得微不足道,尧帝时期的皋陶也黯然失色。 英雄们摆下美酒举行盛大宴会,那巍峨的铜雀台高高耸立。 圆润的歌声婉转悠扬,激扬起清越的徵音,美妙的舞蹈中,舞者左右回旋,纤细的腰肢轻盈摆动。 一旦曹操葬于西陵,墓上树木成拱,那寂寞的灵帐空荡荡地随风作响。 当时的凄凉景象已让人叹息,更何况后世之人悲叹前朝的兴衰。 高台已经倾塌,渐渐化为平地,这片古瓦坠落,埋没在蓬蒿之中。 瓦上的青苔文字大半已磨灭,被荒土侵蚀,它还曾经历过战火的焚烧。 破旧的皮革和网子都各有用处,是谁把它雕刻成凹凸不平的砚台呢。 景山你笔力如同强弩一般,诗句刚劲、用语老到,挥洒自如。 可叹我得到这古瓦砚又有什么用呢,只在公文堆里忙碌,朱墨文案纷扰杂乱。 我为官南北各地,从未舍弃它,用多层丝织品小心包裹珍藏。 有时想借助它来挥洒文思,可思绪却如被卡住的丝线,难以顺畅抽出。 乘船出行时多次担心被水神夺走,常常在昏暗天气里遭遇狂风恶浪。 这古瓦质地顽劣且年代久远,或许有了精怪,我常常担心它变化成灵异妖怪。 每到有名的城市,我必定拿出来给人传看把玩,我喜爱它,就算用鲁国的宝刀来换我也不换。 你作了这首奇特雄伟的长歌送给我,我想回报你,却惭愧没有美玉。
评论
加载中...
关于作者

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信扫一扫,打开小程序

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

微信扫一扫,打开小程序