盆池

西江之水何悠哉,經歷灨石險且回。 餘波拗怒猶涵澹,奔濤擊浪常喧豗。 有時夜上滕王閣,月照浄練無纖埃。 楊闌左里在其北,無風浪起傳古來。 老蛟深處厭窟穴,蛇身微行見者猜。 呼龍瀝酒未及祝,五色粲爛高崔嵬。 忽然遠引千丈去,百里水面中分開。 收蹤滅跡莫知處,但有雨雹隨風雷。 千奇萬變聊一戲,豈顧溺死爲可哀。 輕人之命若螻螘,不止山嶽將傾頹。 此外魚蝦何足道,厭飫但覺腥盤杯。 壯哉豈不快耳目,胡爲守此空牆隈。 陶盆鬥水仍下漏,四岸久雨生莓苔。 游魚撥撥不盈寸,泥潛日炙愁暴鰓。 魚誠不幸此跼促,我能決去反徘徊。

譯文:

西江的水啊,是多麼的悠長浩渺!它一路奔騰,經過灨石,那裏地勢險峻,水流曲折迴旋。 江水的餘波帶着憤怒,湧動不息,深沉而又動盪。奔騰的波濤相互撞擊,常常發出喧鬧的聲響。 有時候,我在夜晚登上滕王閣,月光灑在江面上,就像一條純淨的白練,沒有一絲塵埃。 楊闌、左里在西江的北面,自古以來就有沒風卻湧起大浪的傳說。 江底深處的老蛟厭倦了它的洞穴,它像蛇一樣悄悄地遊動,看到的人都滿心猜疑。 有人呼喚神龍,灑下祭酒,還沒來得及祈禱,就看見一條五彩斑斕、高大雄偉的蛟龍出現了。 忽然間,蛟龍遠遠地游出去千丈之遠,百里寬的水面被它從中分開。 蛟龍收住蹤跡,消失得無影無蹤,誰也不知道它去了哪裏,只看到伴隨着風雷降下了雨雹。 蛟龍千奇萬變,不過是偶爾嬉戲一番,哪裏會顧及那些被淹死的人,覺得他們可憐呢。 它輕視人的性命,就像看待螻蛄和螞蟻一樣,其造成的危害不止是像山嶽崩塌那樣嚴重。 除了人,那些魚蝦又算得了什麼呢,蛟龍喫膩了它們,只覺得餐盤裏滿是腥味。 這景象是多麼壯觀啊,怎能不讓人耳目一新,大飽眼福呢?可我爲什麼守着這空蕩蕩的牆角呢? 牆角的陶盆裏只有一點點水,還不斷往下漏。四周的盆壁因爲長時間被雨水浸溼,都長出了莓苔。 盆裏的游魚遊動時,撥弄着水,魚身還不滿一寸長。它們時而潛在泥裏,時而被太陽暴曬,擔心自己的魚鰓會乾裂。 魚兒實在是不幸,被困在這狹小的空間裏。我雖然能夠把它們放走,卻反而猶豫不決,徘徊不前。
關於作者
宋代歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序