述懷

歲律忽其周,陰風慘遼夐。 孤懷念時節,朽質驚衰病。 憶始來京師,街槐綠方映。 清霜一以零,衆木少堅勁。 物理固如此,人生寧久盛。 當時不樹立,後世猶譏評。 顧我實孤生,飢寒談孔孟。 壯年猶勇爲,刺口論時政。 中間蒙選擢,官實居諫諍。 豈知身愈危,惟恐職不稱。 十年困風波,九死出檻穽。 再生君父恩,如報犬馬性。 歸來見親識,握手相吊慶。 丹心皎雖存,白髮生已迸。 慙無羽毛彩,來與鸞凰竝。 鎩翮追羣翔,孤唳驚衆聽。 嚴嚴玉堂署,清禁肅而靜。 職業愧論思,文章慙誥命。 厚顏難久居,歸計無荒逕。 偷閒就朋友,笑語雜嘲詠。 歡情雖索寞,得酒猶豪橫。 羣居固可樂,寵祿尤難幸。 何日早收身,江湖一漁艇。

譯文:

時光匆匆,一年很快就過去了,凜冽的寒風在遼遠廣闊的天地間悽慘地呼嘯着。 我孤身一人,懷念着時節的變遷,衰朽的身體也爲這衰老與疾病感到心驚。 回憶當初剛來到京城的時候,街邊的槐樹綠葉正相互映襯,一片生機勃勃。 然而寒霜一旦降臨,衆多樹木便難以保持堅韌的姿態。 事物的道理本來就是這樣,人生又怎麼可能長久興盛呢? 如果當時不有所建樹,後世之人還會譏諷批評。 想想我實在是孤苦伶仃地生活着,即便在飢寒交迫中也不忘談論孔孟之道。 壯年的時候還勇敢有爲,直言不諱地議論時政。 後來承蒙選拔提拔,擔任了諫諍的官職。 哪裏知道自己的處境會越來越危險,只擔心自己不能稱職。 十年來在風波中困頓掙扎,歷經九死一生才從困境中走出來。 能夠再次存活是君主和父母的恩情,我懷着如犬馬般忠誠的心想要報答這份恩情。 回到京城見到親朋好友,大家握手相互慰問慶賀。 我的一片丹心雖然依然皎潔,但白髮已經叢生。 我慚愧自己沒有美麗的羽毛,卻來和鸞凰並列。 就像一隻翅膀受傷的鳥兒追趕着羣體飛翔,孤獨的鳴叫驚到了衆人的聽聞。 那莊嚴的玉堂官署,宮廷禁地肅穆而安靜。 我慚愧自己在論思的職位上無所作爲,撰寫誥命文章也力不從心。 我臉皮再厚也難以長久地待在這裏,只是歸隱的路還沒有準備好。 我偶爾偷閒和朋友們相聚,歡聲笑語中夾雜着嘲笑和吟詠。 歡樂的情致雖然有些寂寥,但有酒相伴時還是豪情萬丈。 大家聚在一起固然快樂,但得到恩寵和俸祿實在是難以僥倖。 什麼時候能夠早日抽身離開,駕着一艘漁艇在江湖上逍遙自在呢。
關於作者
宋代歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序