班班林間鳩寄內

班班林間鳩,谷谷命其匹。 迨天之未雨,與汝勿相失。 春原洗新霽,綠葉暗朝日。 鳴聲相呼和,應答如吹律。 深棲柔桑暖,下啄高田實。 人皆笑汝拙,無巢以家室。 易安由寡求,吾羨拙之佚。 吾雖有室家,出處曾不一。 荊蠻昔竄逐,奔走若鞭抶。 山川瘴霧深,江海波濤䫻。 跬步子所同,淪棄甘共沒。 投身去人眼,已廢誰復嫉。 山花與野草,我醉子鳴瑟。 但知貧賤安,不覺歲月忽。 還朝今幾年,官祿沾兒姪。 身榮責愈重,器小憂常溢。 今年來鎮陽,留滯見春物。 北潭新漲淥,魚鳥相聱䎲。 我意不在春,所憂空自咄。 一官誠易了,報國何時畢。 高堂母老矣,衰發不滿櫛。 昨日寄書言,新陽發舊疾。 藥食子雖勤,豈若我在膝。 又云子亦病,蓬首不加髴。 書來本慰我,使我煩憂鬰。 思家春夢亂,妄意佔兇吉。 卻民夷陵囚,其樂何可述。 前年辭諫署,朝議不容乞。 孤忠一許國,家事豈復恤。 橫身當衆怒,見者旁可栗。 近日讀除書,朝廷更輔弼。 君恩優大臣,進退禮有秩。 小人妄希旨,論議爭操筆。 又聞說朋黨,次第推甲乙。 而我豈敢逃,不若先自劾。 上賴天子聖,必未加斧鑕。 一身但得貶,羣口息啾唧。 公朝賢彥衆,避路當揣質。 苟能因謫去,引分思藏密。 還爾禽鳥性,樊籠免驚怵。 子意其謂何,吾謀今已必。 子能甘藜藿,我易解簪紱。 嵩峯三十六,蒼翠爭聳出。 安得攜子去,耕桑老蓬蓽。

### 開篇至“吾羨拙之佚” 林間的斑鳩,咕咕地呼喚着它的伴侶。趁着天還沒下雨,要和你永不分離。春天原野雨後初晴,綠葉在朝陽下顯得格外幽深。它們的鳴叫聲相互應和,就像吹奏音律一樣和諧。它們在溫暖的柔桑深處棲息,到高高的田地裏啄食穀粒。人們都嘲笑它們笨拙,沒有巢穴來安身立家。但它們因慾望少而容易安樂,我羨慕這笨拙帶來的閒適。 ### “吾雖有室家”至“不覺歲月忽” 我雖然有自己的家庭,可我們的行蹤卻常常不一致。當年被貶到荊蠻之地,像被鞭子抽打一樣四處奔走。那裏山川間瘴霧瀰漫,江海中波濤洶湧。每一步你都和我一同經歷,甘心和我一起被埋沒。我們遠離衆人的視線,被棄用了也就沒人再嫉妒。山花和野草相伴,我沉醉時你爲我彈奏瑟音。只知道安於貧賤生活,不知不覺歲月匆匆流逝。 ### “還朝今幾年”至“所憂空自咄” 回到朝廷已經好幾年了,官祿也惠及了侄兒侄女。自身榮耀了責任卻更重,才識淺薄的我常常憂慮過度。今年來到鎮陽,滯留此地看到了春天的景物。北潭新漲起了碧綠的水,魚和鳥相互喧鬧嬉戲。可我的心思並不在這春天的美景上,所憂慮的事情只能讓自己空自嘆息。 ### “一官誠易了”至“使我煩憂鬰” 做一個小官誠然容易應付,但報效國家的大業何時才能完成呢?家中高堂老母已經年邁,稀疏的頭髮連梳子都梳不滿。昨天收到她的來信說,新春之際舊病復發了。你雖然在身邊勤心地照顧她用藥喫飯,可哪比得上我在她身邊盡孝呢。信裏又說你也生病了,頭髮蓬亂都顧不上梳妝。你寫信本來是想安慰我,卻讓我更加煩悶憂愁。 ### “思家春夢亂”至“其樂何可述” 思念家人讓我在春天的夢裏都混亂不堪,還胡亂地去占卜吉凶。想想被貶夷陵做囚徒的日子,那快樂真是難以言表。 ### “前年辭諫署”至“羣口息啾唧” 前年我想辭去諫官之職,朝廷的議論卻不允許我請求。我一心懷着忠誠報效國家,哪裏還顧得上家中之事。我挺身而出面對衆人的憤怒,旁觀者都爲之膽戰心驚。近日讀到朝廷的任命文書,朝廷更換了輔政大臣。君主對大臣恩寵優厚,大臣的進退都有一定的禮儀規矩。可小人卻胡亂揣測上意,爭着舞文弄墨髮表議論。又聽說他們在議論朋黨之事,依次評判甲乙優劣。而我怎敢逃避,不如先自我彈劾。幸虧皇上聖明,肯定不會對我動用刑罰。我一人只要被貶謫,衆人的議論聲也就會平息了。 ### “公朝賢彥衆”至“樊籠免驚怵” 朝廷裏賢能的人衆多,我應該估量自己的才能主動避讓。如果能借着被貶的機會離開,按照本分找個地方隱居起來。還你自由自在的禽鳥本性,讓你免去被關在樊籠裏的驚嚇。 ### 結尾幾句 你覺得我的想法怎麼樣呢,我現在已經下定決心了。如果你能甘心喫粗茶淡飯,我就很容易辭去官職。嵩山有三十六座山峯,座座蒼翠挺拔。怎麼才能帶着你一起去,在那茅屋邊耕田養蠶度過餘生啊。
關於作者

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。諡號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序