班班林間鳩,谷谷命其匹。 迨天之未雨,與汝勿相失。 春原洗新霽,綠葉暗朝日。 鳴聲相呼和,應答如吹律。 深棲柔桑暖,下啄高田實。 人皆笑汝拙,無巢以家室。 易安由寡求,吾羨拙之佚。 吾雖有室家,出處曾不一。 荊蠻昔竄逐,奔走若鞭抶。 山川瘴霧深,江海波濤䫻。 跬步子所同,淪棄甘共沒。 投身去人眼,已廢誰復嫉。 山花與野草,我醉子鳴瑟。 但知貧賤安,不覺歲月忽。 還朝今幾年,官祿沾兒姪。 身榮責愈重,器小憂常溢。 今年來鎮陽,留滯見春物。 北潭新漲淥,魚鳥相聱䎲。 我意不在春,所憂空自咄。 一官誠易了,報國何時畢。 高堂母老矣,衰發不滿櫛。 昨日寄書言,新陽發舊疾。 藥食子雖勤,豈若我在膝。 又云子亦病,蓬首不加髴。 書來本慰我,使我煩憂鬰。 思家春夢亂,妄意佔兇吉。 卻民夷陵囚,其樂何可述。 前年辭諫署,朝議不容乞。 孤忠一許國,家事豈復恤。 橫身當衆怒,見者旁可栗。 近日讀除書,朝廷更輔弼。 君恩優大臣,進退禮有秩。 小人妄希旨,論議爭操筆。 又聞說朋黨,次第推甲乙。 而我豈敢逃,不若先自劾。 上賴天子聖,必未加斧鑕。 一身但得貶,羣口息啾唧。 公朝賢彥衆,避路當揣質。 苟能因謫去,引分思藏密。 還爾禽鳥性,樊籠免驚怵。 子意其謂何,吾謀今已必。 子能甘藜藿,我易解簪紱。 嵩峯三十六,蒼翠爭聳出。 安得攜子去,耕桑老蓬蓽。
班班林間鳩寄內
### 開篇至“吾羨拙之佚”
林間的斑鳩,咕咕地呼喚着它的伴侶。趁着天還沒下雨,要和你永不分離。春天原野雨後初晴,綠葉在朝陽下顯得格外幽深。它們的鳴叫聲相互應和,就像吹奏音律一樣和諧。它們在溫暖的柔桑深處棲息,到高高的田地裏啄食穀粒。人們都嘲笑它們笨拙,沒有巢穴來安身立家。但它們因慾望少而容易安樂,我羨慕這笨拙帶來的閒適。
### “吾雖有室家”至“不覺歲月忽”
我雖然有自己的家庭,可我們的行蹤卻常常不一致。當年被貶到荊蠻之地,像被鞭子抽打一樣四處奔走。那裏山川間瘴霧瀰漫,江海中波濤洶湧。每一步你都和我一同經歷,甘心和我一起被埋沒。我們遠離衆人的視線,被棄用了也就沒人再嫉妒。山花和野草相伴,我沉醉時你爲我彈奏瑟音。只知道安於貧賤生活,不知不覺歲月匆匆流逝。
### “還朝今幾年”至“所憂空自咄”
回到朝廷已經好幾年了,官祿也惠及了侄兒侄女。自身榮耀了責任卻更重,才識淺薄的我常常憂慮過度。今年來到鎮陽,滯留此地看到了春天的景物。北潭新漲起了碧綠的水,魚和鳥相互喧鬧嬉戲。可我的心思並不在這春天的美景上,所憂慮的事情只能讓自己空自嘆息。
### “一官誠易了”至“使我煩憂鬰”
做一個小官誠然容易應付,但報效國家的大業何時才能完成呢?家中高堂老母已經年邁,稀疏的頭髮連梳子都梳不滿。昨天收到她的來信說,新春之際舊病復發了。你雖然在身邊勤心地照顧她用藥喫飯,可哪比得上我在她身邊盡孝呢。信裏又說你也生病了,頭髮蓬亂都顧不上梳妝。你寫信本來是想安慰我,卻讓我更加煩悶憂愁。
### “思家春夢亂”至“其樂何可述”
思念家人讓我在春天的夢裏都混亂不堪,還胡亂地去占卜吉凶。想想被貶夷陵做囚徒的日子,那快樂真是難以言表。
### “前年辭諫署”至“羣口息啾唧”
前年我想辭去諫官之職,朝廷的議論卻不允許我請求。我一心懷着忠誠報效國家,哪裏還顧得上家中之事。我挺身而出面對衆人的憤怒,旁觀者都爲之膽戰心驚。近日讀到朝廷的任命文書,朝廷更換了輔政大臣。君主對大臣恩寵優厚,大臣的進退都有一定的禮儀規矩。可小人卻胡亂揣測上意,爭着舞文弄墨髮表議論。又聽說他們在議論朋黨之事,依次評判甲乙優劣。而我怎敢逃避,不如先自我彈劾。幸虧皇上聖明,肯定不會對我動用刑罰。我一人只要被貶謫,衆人的議論聲也就會平息了。
### “公朝賢彥衆”至“樊籠免驚怵”
朝廷裏賢能的人衆多,我應該估量自己的才能主動避讓。如果能借着被貶的機會離開,按照本分找個地方隱居起來。還你自由自在的禽鳥本性,讓你免去被關在樊籠裏的驚嚇。
### 結尾幾句
你覺得我的想法怎麼樣呢,我現在已經下定決心了。如果你能甘心喫粗茶淡飯,我就很容易辭去官職。嵩山有三十六座山峯,座座蒼翠挺拔。怎麼才能帶着你一起去,在那茅屋邊耕田養蠶度過餘生啊。
納蘭青雲