先生二十年東魯,能使魯人皆好學。 其間張續與李常,剖琢珉石得天璞。 大圭雖不假雕瑑,但未磨礲出圭角。 二生因是天下寶,豈與先生私褚橐。 先生示我何矜誇,手攜文編謂新作。 得之數日未暇讀,意欲百事先屏卻。 夜歸獨坐南窗下,寒燭青熒如熠爚。 病眸昏澀乍開緘,燦若月星明錯落。 辭嚴意正質非俚,古味雖淡醇不薄。 千年佛老賊中國,禍福依憑羣黨惡。 拔根掘窟期必盡,有勇無前力何犖。 乃知二子果可用,非獨詞堅由志確。 朝廷清明天子聖,陽德匯進羣陰剝。 大烹養賢有列鼎,豈久師門共藜藿。 予慚職諫未能薦,有酒且慰先生酌。
讀張李二生文贈石先生
譯文:
石先生在東魯地區執教已經二十年了,他的教導讓魯地的人都變得喜愛學習。
在衆多學子當中,張續和李常就像是經過精心雕琢的玉石,從普通的石頭中展現出天然的璞玉之質。
大圭這種玉器雖然不需要過多的雕琢紋飾,但他們就如同尚未經過細緻打磨的大圭,還沒有完全顯露鋒芒。
張續和李常這兩位學生是天下的瑰寶,可不能僅僅看作是先生您個人的收藏啊。
先生您拿着他們的文章向我展示,言語中滿是驕傲,手裏拿着文集,說這是新的佳作。
我拿到文章後好幾天都沒來得及讀,心裏想着要把所有的事情都先擱置一旁。
夜晚回到家中,獨自坐在南窗之下,那微弱的燭光像螢火蟲閃爍。
我這生病的眼睛昏花乾澀,剛剛打開文集,文辭就像錯落的星月般燦爛。
文章言辭嚴謹、立意端正,內容質樸而不粗俗,雖然帶有古樸的韻味,但醇厚而不淡薄。
千年來,佛教和道教的思想侵擾着中國,一些人憑藉它們製造禍福之說,結黨作惡。
張續和李常二人想要徹底根除這些弊端,有勇往直前的勇氣,力量是多麼的強大。
由此可知,這兩位學子確實有大用,不僅僅是文章寫得好,更是因爲他們志向堅定。
如今朝廷政治清明,天子聖明,陽剛的正氣匯聚,陰邪的勢力被逐漸剷除。
朝廷就像用大鼎烹煮美食來供養賢才,他們怎麼會長期待在師門喫粗茶淡飯呢。
我慚愧自己身爲諫官卻沒能推薦他們,只好備下美酒,來安慰先生您了。
納蘭青雲