黍離不復雅,孔子修春秋。 扶王貶吳楚,大法加諸侯。 妄儒泥於魯,甚者雲黜周。 大旨既已矣,安能討源流。 遂令學者迷,異說相交鉤。 黎生西南秀,挾策來東遊。 有司不見採,春霜滑歸輈。 自雲喜三傳,力欲探微幽。 凡學患不彊,苟至將焉庾。 聖言簡且直,慎勿迂其求。 經通道自明,下筆如戈矛。 一改不足衄,後功掩前羞。
送黎生下第還蜀
譯文:
《黍離》之後就不再有《雅》那樣的盛世之音了,於是孔子便修訂了《春秋》。
孔子在《春秋》裏扶持周王,貶斥吳楚,把重要的禮法原則加於諸侯各國。
那些迂腐的儒生拘泥於魯國之事,更過分的人甚至說孔子是在貶黜周王朝。
《春秋》的主旨都已經被歪曲,又怎麼能去探究它的源流呢?
這就使得學者們陷入迷茫,各種異說相互交織糾纏。
黎生你是西南地區優秀的人才,帶着書策到東方來求學。
但是主考官沒有看中你,你只能在春霜中駕着歸車回去。
你自己說喜愛《春秋》三傳,還努力想要探究其中的精微幽深之處。
大凡做學問,怕的就是不夠堅強有毅力,如果能堅持到底就不會有遺憾。
聖人的言辭簡潔又直白,千萬不要用迂腐的方式去尋求其義理。
通曉了經義,道理自然就明白,下筆寫文章就會像持着戈矛一樣有力量。
一次失敗不算什麼挫折,以後取得的功績會掩蓋之前的羞愧。
納蘭青雲