呼盧

年少相看百慮無,才過旅邸便呼盧。 熱中更不知行李,卻把黃粱付老夫。

譯文:

年輕的時候大家相互看着對方,心裏沒有任何憂慮。剛剛路過旅店,就開始興高采烈地玩起了博戲(“呼盧”指代博戲)。這些年輕人玩得滿心火熱,完全忘記了自己還帶着行李,卻把旅途住宿喫飯這些事兒(“黃粱”在這裏可理解爲旅途的食宿等生活事宜)都交給我這個老頭子來操心啦。
關於作者
宋代陳藻

陳藻,字元潔,號樂軒,長樂(今屬福建)人,僑居福清(今屬福建)之橫塘。屢舉進士不第,終身布衣。師事林光朝高弟林亦之,並稱城山三先生,倡行伊、洛之學於東南。閉門授徒,不足自給,遊食東南各地。後林亦之四十年卒(《宋元學案》卷四七附錄林希逸《樂軒詩筌序》),年七十六尚在世(本集卷三《艾軒老先生文集刊傳》)。理宗景定四年(一二六三)贈迪功郎,諡文遠(《宋史》卷四五)。著作由門人林希逸編爲《樂軒集》八卷。清乾隆《福州府志》卷五九、光緒《福清縣誌》卷一三有傳。 陳藻詩,以影印文淵閣《四庫全書》本《樂軒集》爲底本(其中卷一至卷三爲詩),酌校他書引錄。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序