啞喫黃瓜苦自知,將絲就縱落人機。 低田缺水遭天旱,古菓安身著鬼迷。 賊去關門無物了,病深服藥請醫遲。 竹筒種火空長炭,夜半描龍畫向誰。
寧棘庵講主失竊
譯文:
這首詩並不是嚴格意義上的古詩詞風格,更像是一種以俗語、比喻來表達感慨的韻文,以下是將其翻譯成較爲通俗易懂的現代漢語:
就像啞巴喫了黃瓜,其中的苦味只有自己心裏清楚,自己把絲線交給別人任由擺弄,這是中了別人的算計。
就如同地勢低的田地缺少水源,又遭遇了老天的旱災,好好的人就好像被鬼迷了心竅一樣出了事。
等到賊都已經跑了纔去關門,這時候東西早都沒了,就像病情已經很嚴重了才請醫生、喫藥,一切都太晚了。
在竹筒裏點火,最後只留下了白白燒完的炭,沒有任何收穫,大半夜的去畫龍,這畫又能給誰看呢。
這裏的“古菓”可能有誤,或許原本是想表達“人”之類的;整首詩大概是在表達遭遇失竊這樣的意外情況後,對事情發展的無奈和對自己疏忽的懊悔。
納蘭青雲