維此江壖,控扼之所。 居安思危,可無備禦。 維彼強狡,巧於乘隙。 萌蘗弗除,其欲罔極。 孰堪制之,維汝弓兵。 猛虎在山,百獸震驚。 勇無堅敵,謀無遺慮。 如彼獵師,靡逸狐兔。 亦如農夫,稂莠是芟。 寇盜斯戢,善良斯安。 吾民膏血,爲汝衣食。 可不念此,爲民除慝。 國用方窘,於汝常給。 可不念此,竭誠報國。 無或徇私,貪求肆虐。 無或荒嬉,酣飲蒱博。 強汝志氣,精汝武藝。 習汝行陳,昭汝果毅。 我聞在昔,元勳茂烈。 發跡弧矢,登壇授鉞。 反觀此身,均一丈夫。 彼既能然,我豈不如。 黽勉從事,不辭險阻。 風餐露宿,含辛茹苦。 汝身則勞,民獲安堵。 肝膽忠義,神其福汝。 我作營房,亦既勞止。 用集爾衆,緩急有備。 營房之居,義均弟兄。 務在和睦,毋或紛爭。 營房之居,法如軍旅。 什伍相長,其傳自古。 以大總小,先正其身。 以小承大,期於率循。 我築斯亭,名曰勸功。 爾有勤勞,是獎是崇。 爾或有罪,吾不汝貸。 鞭撲斥逐,其恥爲大。 凡爾有衆,各敬爾德。 習此歌詩,持循罔失。
丁未之冬營房告成有亭翼然名之曰勸功且爲歌訓迪有衆
譯文:
在這江邊之地,是控制險要的地方。即便處於平安的環境,也要考慮到可能出現的危險,怎麼能沒有防禦準備呢?
那些強橫狡詐的敵人,很善於抓住可乘之機。如果不把他們剛剛萌芽的禍端消除,他們的慾望就會沒有止境。
誰能夠制服他們呢?只有你們這些弓箭手。你們就像山中的猛虎,能讓百獸震驚。要有勇氣去面對沒有堅不可摧的敵人,謀劃時要周全沒有遺漏的考慮。就像那獵人,不會讓狐狸和兔子逃脫。也如同農夫,要除掉田間的雜草。這樣一來,寇盜就會收斂,善良的百姓就能安寧。
我們百姓用血汗換來的財富,供給你們作爲衣食。你們能不考慮這些,爲百姓去除邪惡嗎?國家的用度正窘迫,卻還經常供給你們。你們能不考慮這些,竭盡忠誠來報效國家嗎?
不要爲了私利而徇私枉法,貪婪地索取、肆意地暴虐。不要荒廢時光、貪圖玩樂,沉迷於喝酒和賭博。要讓自己的志氣變得堅強,使自己的武藝更加精湛。要熟練地演練行軍佈陣,彰顯出你們的果敢堅毅。
我聽說過去,有很多立下卓越功勳的人。他們從使用弓箭開始發跡,最終登上將壇、接受任命。再看看你們自身,同樣都是男子漢。他們能做到那樣,難道你們就做不到嗎?
要努力地去做事,不要推辭艱難險阻。在風中喫飯,在露天住宿,要忍受辛苦。你們自身雖然勞苦,但百姓卻能安居。只要你們心懷肝膽忠義,神靈也會賜福給你們。
我建造這些營房,已經付出了很多辛勞。把你們聚集在一起,是爲了在緊急情況時有應對的準備。
住在營房裏,大家情義上如同兄弟。一定要和睦相處,不要發生紛爭。住在營房裏,要遵守像軍隊一樣的法度。五人或十人編爲一組,由一人統領,這是自古流傳下來的規矩。職位高的統領職位低的,要先端正自己的行爲。職位低的服從職位高的,要遵守規矩。
我修築了這座亭子,取名叫“勸功”。你們有勤勞的表現,我會獎勵和尊崇你們。你們如果犯了罪,我不會寬恕你們。被鞭打斥責、驅逐出去,那是極大的恥辱。
你們所有的人,都要敬重自己的品德。學習這首詩歌,遵守它不要有所失誤。
關於作者
宋代 • 袁燮
袁燮(一一四四~一二二四),字和叔,學者稱絜齋先生,鄞(今浙江寧波)人。孝宗淳熙八年(一一八一)進士,調江陰尉。寧宗即位,以太學正召,未幾以僞學黨禁論罷。久之,得浙東帥屬,調福建常平屬官。嘉定元年(一二○八),召爲宗正簿、樞密院編修官。二年,出知江州,遷提舉江西常平、權知隆興府。俄以都官郎召,累遷國子祭酒、祕書監、禮部侍郎兼侍讀。十二年,因與史彌遠爭和議,罷歸,太學諸生祖餞者三百餘人。明年,提舉鴻慶宮。起知溫州,未赴。十七年卒,年八十一。遺著由子甫匯刻,有《絜齋集》二十六卷、後集十三卷,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》並輯爲二十四卷。事見《西山文集》卷四七《顯謨閣學士致仕贈龍圖閣學士開府袁公行狀》,《宋史》卷四○○有傳。 袁燮詩,以影印文淵閣《四庫全書》本爲底本,酌校正少量底本明顯錯字。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲