平生射虎裴將軍,馬獰如龍弓百鈞。 手撚白羽旁無人,注虎使虎不敢奔。 須臾叢薄爛斑出,人馬不知俱辟易。 矢如蓬蒿弓減力,將軍得歸幾敗績。 徐行爪牙元不露,眈眈垂頭若微顧。 尾翦霜風林葉飛,倏忽山頭日光暮。 包家畫出真於菟,我尚不敢編其須。 昔人作詩譏畫圖,吁嗟畫圖今亦無。
畫虎
譯文:
當年有像裴將軍這樣一生都熱衷於射虎的人,他騎的馬兇猛得如同蛟龍,手中的弓有百鈞之力。他手指輕輕捻着白羽箭,一副旁若無人的模樣,將箭瞄準老虎,讓老虎嚇得不敢逃竄。
不一會兒,老虎從茂密的草叢中斑斕現身,人和馬都不由自主地驚恐退避。射出的箭像蓬蒿一樣無力,弓也似乎減了勁道,將軍這一趟出去,差點就大敗而歸。
老虎慢悠悠地走着,原本藏着的爪牙並不顯露,只是瞪着眼睛,垂着頭,好像還稍微回頭看了看。它的尾巴掃過,如霜的秋風中,樹林裏的葉子紛紛飄落,轉眼間,山頭的日光就暗了下來。
包家畫的老虎真是栩栩如生,就像真的老虎一樣,我看着畫都不敢去捋它的鬍鬚。從前有人作詩譏諷畫出來的老虎不像真的,可嘆息啊,如今這樣逼真的畫圖也很難見到了。
納蘭青雲