薌林再世企疎堂,不但私榮國有光。 畢娶了知家法在,耐官爰自祖風長。 眼明圖史猶年少,手種檜松今老蒼。 父客同時亦同盛,成都卜宅匪它楊。
賀向伯元通判休致
譯文:
這首詩並不是古詩詞,而是一首七言律詩。以下是它翻譯成較爲直白的現代漢語表述:
您就如同薌林再世,能與疏堂相媲美,這可不只是您自家的榮耀,更是爲國家增添了光彩。
您爲子女完成婚娶之事,讓人看到了優良家法的傳承;您能長期爲官,也是源自祖上流傳下來的良好家風。
您眼神明亮,研讀圖史時就像年輕人一樣充滿活力;您親手種下的檜樹和松樹,如今已經長得蒼老而粗壯。
您父親的賓客與您同時代,且都興盛發達,就像在成都選擇宅第的不是別人而是楊氏家族那般聲名顯著。
不過需要說明的是,這首詩整體比較典雅且有一定用典等情況,以上翻譯可能無法完全精準傳達其原本所有的精妙含義,只是儘量貼近其大意。
納蘭青雲