吳蜀三分地,沅湘合水流。 魚鰕今島嶼,蘭茝舊汀洲。 逾月雨連晝,莫春風送秋。 溼桑蠶餓死,壞種穀漂浮。 弊屋無干處,吁嗟幾日休。 事多徵放逐,文欲號窮愁。 懼禍初求免,茲行重失謀。 官曹待符檄,食事指衣裘。 淹速空佔服,行藏漫倚樓。 生涯縱草草,行路勝悠悠。 弟妹懷天末,夢魂棲浪頭。 何當得散號,從此具歸舟。 特達非無仗,迍邅自過憂。 禁庭敦宿契,樞府記鄉州。 幾遇長安使,頻蒙禮翰投。 雖狐懸釜煮,且益破囊收。 憂禹思由溺,阿衡任內溝。 豈伊儕子弟,而俾墮拘囚。 霄漢瞻歸雁,波濤羨沒鷗。 懷哉上南斗,去矣事西疇。
寄王謙仲周子充丈
### 開頭寫景與感慨民生
在曾經魏、蜀、吳三分天下的這片土地上,沅水和湘水匯聚在一起向東流去。曾經魚蝦棲息的地方如今已變成了島嶼,長滿蘭草和白芷的小洲也成了過去的景象。
接連一個多月,白天黑夜都在下雨,暮春時節的風,吹起來竟有秋天的蕭索之感。雨水浸泡使得桑葉無法正常生長,蠶寶寶都被餓死了;種子也被泡壞,在洪水中漂浮。破舊的屋子沒有一處是乾的,人們只能不斷嘆息,不知道這樣的災難什麼時候才能結束。
### 訴說自身遭遇與困境
這種種糟糕的事情,多讓人聯想到被貶謫流放的境遇,而我此時寫文章,也像是在訴說窮困憂愁。當初害怕惹禍,一心想要避免災禍,可如今看來這一趟行程實在是失策。在官府裏只能等待上級的公文指令,喫飯穿衣都成了問題,甚至要指着身上的衣服去換錢度日。
占卜預測出行的快慢毫無意義,站在樓上觀望自己是該出仕還是歸隱也只是徒然。生活雖然過得潦倒,但總比那些無所事事、漂泊無依的人要好一些。可我遠方的弟妹還在天邊,我的夢魂常常飛到那浪濤之上,牽掛着他們。
### 表達歸鄉愿望及相關情況
什麼時候我能得到一個閒散的官職,從此就能準備好歸鄉的船隻呢?其實也不是沒有貴人相助,只是我自己過於擔憂,才一直處於困頓之中。宮廷裏有人還記得舊日的情誼,樞密府裏也有人記得我的家鄉。我好幾次遇到從京城來的使者,還多次承蒙他們送來關懷的書信。
雖然日子艱難,窮得只能把狐狸抓來煮着喫,可我還是儘量節省,把破袋子裏的東西都收好。我像大禹一樣憂慮百姓被水淹沒的災難,也想像伊尹那樣承擔起治理國家的重任。可我哪裏能和那些有才能的子弟相比呢,卻也陷入了這樣的困境之中。
### 結尾借景抒情表志向
我抬頭望着飛向雲霄的歸雁,羨慕那在波濤中出沒的海鷗。我心中懷念着家鄉那在南斗星下的土地,真想就此離去,去西邊的田地從事農耕生活。
评论
加载中...
納蘭青雲