潦退旱隨至,吏憂民足傷。 陂塘待天雨,饘粥仰官倉。 事勢胡能久,收成亟所望。 關心厪漢節,用意格穹蒼。 忽已雲霓合,兼之雷電將。 驟來能點點,快落遂浪浪。 未復田疇綠,才蘇菜隴黃。 粗能寬閔閔,聊且慰皇皇。 末世耽饕佛,前聞戒暴尫。 於公明孝婦,卜式訟弘羊。 是可資邦本,寧唯致歲穰。 公行有餘力,我句漫斯狂。 半載官離次,欲歸行絕糧。 何當荷蓑笠,及此濟江湘。
初五日呈潘提舉時禱雨應而未洽
這是一首較長的古詩,下面爲你逐句進行翻譯:
剛開始漲水的情況消退了,緊接着旱災就來了,官吏爲此憂心,百姓更是深受其害。
池塘和水陂都在等着天降甘霖,百姓們只能指望官府的糧倉發放粥米來維持生計。
這樣的艱難形勢怎麼能長久持續下去呢,大家都急切地盼望能有個好收成。
潘提舉大人你心繫百姓,如同肩負着漢使的使命一般,誠心誠意地向上天祈禱。
忽然間,雲朵聚集如霓虹,還伴隨着雷電。
起初雨只是一點點地落下,隨後就如浪濤般傾盆而下。
然而田地還沒有完全恢復綠意,菜地裏枯黃的蔬菜纔剛剛有了復甦的跡象。
這場雨勉強能讓人們稍微寬心一些,暫且安慰一下大家惶惶不安的心情。
在這亂世之中,有那些貪婪無度的人,以前就聽說要警惕那些爲非作歹的惡勢力。
就像於公爲孝婦伸冤,卜式上書指責桑弘羊一樣。
你這樣爲民請命、爲民謀福的舉動能夠鞏固國家的根本,又豈止是能帶來一年的豐收呢。
潘大人你行事盡心盡力,而我這首詩只是隨性而作。
我離開官職已經半年了,想要回家卻面臨斷糧的困境。
什麼時候我能扛着蓑衣和斗笠,趁着這個時候渡過江湘回到家鄉啊。
納蘭青雲