雨雪欣能霽,冰霜苦未和。 體孱寒有相,絮敗暖無多。 二妙今誰敵,有詩皆可歌。 暗中知沈謝,灰裏撥陰何。
俗有雪上加霜之諺今日之謂也二詩呈知縣契丈教授尊兄 其二
譯文:
這首詩並沒有明確完整的故事場景,下面是逐句翻譯和整體理解後的意譯:
### 逐句翻譯
- “雨雪欣能霽,冰霜苦未和”:讓人欣喜的是雨雪終於停了,可讓人苦惱的是冰霜還沒有消融,天氣依舊寒冷。
- “體孱寒有相,絮敗暖無多”:我身體孱弱,一看就是飽受寒冷侵襲的樣子,棉被裏的棉絮都破敗了,能帶來的溫暖十分有限。
- “二妙今誰敵,有詩皆可歌”:如今像兩位這樣的妙才,有誰能與之匹敵呢?你們所作的詩每一首都值得傳唱。
- “暗中知沈謝,灰裏撥陰何”:我在心裏把你們比作南朝的沈約、謝朓這樣的大詩人,如同在灰燼裏還能撥出溫暖的炭火,你們的才華總能給人帶來驚喜和希望。
### 意譯
雨雪終於停了,這讓我心裏鬆了一口氣,可那冰霜依舊頑固,寒冷絲毫未減。我這孱弱的身子,被寒冷折磨得盡顯疲態,棉被裏的棉絮破舊不堪,根本沒法給我多少溫暖。
知縣契丈和教授尊兄,你們二位才華卓絕,當今世上有誰能與你們相比呢?你們寫下的每一首詩,都美妙得可以讓人傳唱。我打心底裏覺得,你們就如同南朝的沈約和謝朓一樣,有着超凡的詩才。在這寒冷又灰暗的日子裏,你們的才華就像灰燼裏藏着的炭火,總能給人帶來意外的溫暖和希望。
納蘭青雲