疾風吹倒庭前樹,更有飛來雨如注。 終朝畏暑自脫巾,亟起收書不能屨。 前山雲重如潑墨,坐想溪流高數尺。 是間無乃隔分龍,點滴才堪清几席。 前時小旱已作憂,三日爲霖遂不休。 早禾盡實晚禾秀,造物於此功無留。 祇今望霓尤所急,百里之行半九十。 民乃犇走奉神祠,神盍經營足民食。
二十一日雨
### 詩歌翻譯
狂風呼嘯着,把庭前的大樹都吹倒了,緊接着,如注的暴雨傾盆而下。
一整天都因爲畏懼暑熱而摘下頭巾,這雨突然襲來,我急忙起身去收書,慌亂得連鞋子都來不及穿。
抬眼望去,前面山上的烏雲濃重得像用墨汁潑灑上去一樣,我坐在屋裏,想象着山間的溪流此時應該已經漲高了好幾尺。
這地方莫不是和有雨的區域被“分龍雨”分隔開了,雨下得零零星星,僅僅只能稍稍清爽一下桌椅和坐席而已。
前些日子只是有一點小旱情,我就已經開始擔憂了,沒想到如今連續三天大雨下個不停。
早稻都已經結滿了穀粒,晚稻也在雨水的滋潤下抽穗揚花,大自然在這方面的功勞可真是毫不保留啊。
可如今人們急切盼望的是雨水能恰到好處,就像行百里路,走到九十里纔是關鍵。
百姓們都奔走忙碌着去祭祀神祠,祈求神靈庇佑,神啊,您爲何不好好謀劃一下,讓百姓們都能有足夠的糧食喫呢。
### 註釋
- **更有**:還有。
- **終朝**:一整天。
- **亟起**:急忙起身。
- **不能屨**:來不及穿鞋。
- **潑墨**:像用墨汁潑灑,形容雲色濃重。
- **坐想**:坐着想象。
- **無乃**:莫非,恐怕。
- **分龍**:分龍雨,傳說中夏季降雨的分界。
- **點滴**:形容雨下得小而稀疏。
- **才堪**:僅僅能夠。
- **清几席**:使桌椅和坐席清爽。
- **小旱**:輕度的旱災。
- **作憂**:產生憂慮。
- **三日爲霖**:連續三天大雨。
- **遂不休**:於是一直不停。
- **盡實**:都結滿了果實(指稻穀)。
- **秀**:抽穗揚花。
- **造物**:大自然。
- **功無留**:功勞毫不保留地展現出來。
- **望霓**:盼望下雨。“霓”在古代常與雨相關,這裏代表對雨水的期盼。
- **百里之行半九十**:走一百里路,走了九十里纔算是一半,比喻做事越接近成功越要認真對待。
- **犇走**:奔走,“犇”同“奔”。
- **奉神祠**:祭祀神祠。
- **盍**:何不。
- **經營**:謀劃,安排。
- **足民食**:讓百姓有足夠的糧食。
评论
加载中...
納蘭青雲