白石何鑿鑿,白鳥何鶴鶴。 吾行甚悠悠,物境自廓廓。 緬思友生良,頓使懷抱惡。 別辭固丁寧,醒矣轉寂寞。 近猶已欄檻,遠乃失城廓。 重惟始相遇,夫豈世所樂。 逮今信素交,是果天所酢。 相期振古風,相與務天爵。 興時山水憑,意或風月託。 君亭足鷗鷺,我砌下鳥鵲。 詩盟寄閒嬉,筆勢異強弱。 君詩似陳黃,君字如張索。 悠然正前瞻,渺矣已後落。 譬猶層臺登,亦類中流泊。 憐我狂而疏,誨我詳不略。 是行亦流轉,敢謂逃束縛。 移官儻可歸,故免聽鄰柝。 閒員苟得去,自此投遠壑。 要期終身遊,豈但今日約。 吾曹念元賓,學子慕有若。 至味匪鹽梅,至樂非管籥。 四三分喜怒,非是論今昨。 擾擾與膠膠,休休仍莫莫。
次韻在伯送行
那白色的石頭是如此鮮明突出,白色的鳥兒姿態又是那麼優雅高潔。我此次出行的腳步十分緩慢,周圍的景物卻顯得格外開闊。
遙想好友你爲人善良美好,頓時讓我心中滿是愁悶。分別時你再三叮囑,可等我清醒過來,只覺更加寂寞。剛開始還能看到你站在欄杆旁的身影,到後來連城郭都漸漸消失在視線中。
回想當初我們剛剛相遇,那並非是世俗中常見的那種歡樂場景。到如今我們確實成了真摯的朋友,這果真是上天賜予的福分。
我們相互期許重振古代的風雅,一同追求高尚的品德。興致來時就憑藉山水抒發情感,心意或許寄託於清風明月。你的亭邊常有鷗鷺相伴,我的臺階下也會有鳥鵲棲息。我們以詩爲盟,在閒暇嬉遊中創作,筆力雖有強弱之分。
你的詩風格類似陳師道和黃庭堅,你的書法如同張芝和索靖。我悠然地正向前瞻望,你卻已在後面漸漸遠去。這就好像攀登層層高臺,又如同在中流漂泊。
你憐惜我狂妄又粗疏,耐心詳盡地教誨我,一點都不簡略。我這次出行也只是四處輾轉,怎敢說自己是逃離了束縛。如果調任後能夠回家,就可以免去聽那打更的聲音。要是能辭去這閒散的官職,我從此就投身到偏遠的山谷。
我期望我們能終身相伴交遊,哪裏只是今日的約定。我們思念像元賓那樣的人,學子們仰慕有若這樣的賢才。真正的美味並非是鹽和梅調出的滋味,真正的快樂也不是管籥奏出的音樂。我們不要因些許小事就有喜怒哀樂,不必去計較現在和過去。那些紛紛擾擾、糾纏不清的事,都讓它們停止,都讓它們消散吧。
评论
加载中...
納蘭青雲