雲行方陸離,月出重蔽虧。 旋聽隠其響,已見沛然馳。 信有誰能御,那雲鼓再衰。 天瓢快傾瀉,旱魃勇鞭笞。 臥想歌謠疾,頓寬車戽疲。 中宵猶颯沓,既曉尚紛披。 五日能如一,有年端可期。 旱頭今已破,雨腳不難垂。 使者豈爲德,天心茲可知。 在予非赫赫,於汝要熙熙。 始急救荒法,終傳喜雨詩。 但須觀氣象,不必問蓍龜。 米賤行當復,物生斯得宜。 寧容倦遊者,侘傺獨天涯。
是夕雨大作覆呈潘提舉
這天晚上雨下得很大,我再次寫詩呈給潘提舉。
雲朵最初雜亂地飄浮着,月亮出來後又多次被雲朵遮蔽。
很快就聽到隱隱約約的雨聲,緊接着就看見大雨傾盆而下。
這雨勢迅猛,確實沒人能夠阻擋,哪裏還會像作戰擊鼓那樣越往後越疲軟呢。
就好像天上的瓢在暢快地傾瀉着雨水,肆意地鞭笞着旱魃。
我躺在牀上,想象着百姓歡快歌唱的情景,他們也不用再辛苦地用車戽水了,頓時感覺輕鬆了許多。
半夜的時候,雨還在下得很猛烈,到了天亮雨依舊紛紛揚揚沒有停歇。
如果接下來五天都能像這樣下雨,那麼豐收就很有希望了。
如今旱情的勢頭已經被打破,雨水自然也不難持續落下。
這並非是使者的恩德所致,從中可以看出上天的心意了。
對我來說,我並不追求聲名顯赫,只希望你們能夠生活得和樂。
一開始忙着施行救荒的辦法,最終可以寫下這喜雨的詩篇。
只需要觀察這雨帶來的氣象變化,不必再去用蓍草和龜甲占卜吉凶了。
不久之後米價就會降下來,萬物生長也會適宜。
怎麼能讓我這個厭倦了漂泊的人,獨自在天涯失意惆悵呢。
评论
加载中...
納蘭青雲