我不見君死,直疑君固生。 賦詩無所寄,始復爲失聲。 雞窗已三號,不但當既鳴。 恍雲秋之中,取酒相與傾。 坐有饋生魚,歡言事煎烹。 飲我謂杯小,何翅一再行。 落月落未落,猶疑見鮮明。 已焉覺夢爾,起坐神未平。 滄波渺萬里,底處尋騎鯨。 悵望莫子語,徘徊空思盈。
五月下旬夢趙文鼎書寄斯遠
譯文:
我一直沒親眼見到你離世,所以心裏總懷疑你其實還好好活着。我滿心詩意想賦詩給你,卻根本無處寄達,這才忽然意識到你已不在,忍不住悲從中來,泣不成聲。
雞在窗下已經叫了三遍,早就過了雞鳴報曉的時候。恍惚間,我好像置身於秋季的時光裏,你取來美酒,我們相對而飲。座位上有人送來新鮮的魚,大家歡快地說着要去煎魚烹魚。你還嫌我酒杯小,勸我喝酒,這酒哪裏只喝了一兩輪啊。
天邊的月亮將落未落,我還恍惚覺得你就真切地在我眼前。可很快我就醒了,才知道剛纔只是一場夢,我坐起身來,心情久久不能平復。
那浩渺的滄海橫亙萬里,我到哪裏去尋覓你這如騎鯨遨遊的仙人般的身影呢?我惆悵地凝望遠方,卻無人可與我訴說,只能在原地徘徊,心中滿是對你的思念。
納蘭青雲