壽皇燕翼貽孫謀,寘公從橐良有以。 龍蟠虎踞帝王都,居守重任不輕畀。 神州陸沉五終星,有讎未復己三世。 經營江表誠急先,移鎮上流實隆委。 議和但苟朝夕安,歲輸金繒殊未已。 無事坐養百萬師,所慮民貧財益匱。 胡雛何知蓄狂謀,天其啓我或在此。 荊州昔號用武國,曹瞞落筆驚劉備。 況今吳蜀勢連衡,乘時振槁悉披靡。 料人當要知料己,上策由來當自治。 實邊至計耕與桑,祖逖未可成敗議。 祖宗德澤在遺黎,中原自有壺漿至。 我公恩信結人深,豈獨長城賢萬里。 嘗聞機會不容發,尚父宵征奚暇寐。 諸葛手握將相權,願改吾短不自恃。 其心休休能有容,即是古人勳業地。 往時韓富屢守藩,以養威望須歷試。 一旦大用無間言,列聖用人有深意。 雖然五大不在邊,端委面槐乃公位。 玄齡如晦不言功,持效於君兼衆美。 大江之西有癯儒,半生混跡漁樵裏。 兵書一篋老無功,耿耿但餘憂國淚。 一官漫仕不療飢,五斗折腰安敢恥。 沮漳時倚仲宣樓,往事成塵誰復紀。 此生幸識元紫芝,今爲晏御尤自喜。 馮驩欲歌歸來乎,繞朝有策不用耳。 函關請封一丸泥,贊普可招尺書紙。 我思古人不可見,空對孤燈慕青史。 公能挈之於沉淵,猶擬楯墨書檄字。 舉似孫郎帳下兒,或能道人意中事。
上章帥侍郎 其二
譯文:
這是一首比較長且涉及諸多歷史典故和政治寓意的詩,翻譯如下:
壽皇(宋孝宗)爲子孫深謀遠慮,安排您在皇帝近臣之位是有道理的。
那龍蟠虎踞的帝王之都,擔任守護的重任可不是輕易就能託付的。
中原淪陷已有五十年,有仇恨未報已經歷經三代人。
經營江南確實是當務之急,您移鎮到長江上游實在是肩負着重大的使命。
議和不過是貪圖一時的安逸,每年輸送金銀布帛卻沒有盡頭。
太平無事時白白養着百萬軍隊,讓人憂慮的是百姓貧困而國家財力更加匱乏。
那胡人的小兒哪懂得他們正暗藏着瘋狂的陰謀,上天或許是在此時開啓我們的時機。
荊州往昔號稱是適合用兵之地,曹操的謀略曾讓劉備都爲之震驚。
何況如今吳蜀之地勢力相互聯合,抓住時機行動就能像摧枯拉朽般讓敵人潰敗。
估量別人的同時更要了解自己,上策向來是先治理好自身。
充實邊疆最好的辦法就是發展耕種和桑蠶,不能輕易對祖逖北伐的成敗妄加議論。
祖宗的恩德還留在淪陷區的百姓心中,中原百姓自然會提着酒食來歡迎我們。
您的恩情和信義深入人心,哪裏僅僅是能成爲萬里長城般的賢才。
我曾聽說機會稍縱即逝,就像姜尚夜裏出征連睡覺的時間都沒有。
諸葛亮手握將相大權,還願意改正自己的短處而不驕傲自負。
他心懷寬廣能容人,這就是成就古人偉大功業的境界。
過去韓琦、富弼多次擔任地方長官,通過歷練來培養威望。
一旦被重用就沒有人有異議,歷代皇帝用人都有深遠的用意。
雖說“五大不在邊”(五種大人物不宜在邊疆),但您正該在朝堂之上執掌大權。
像房玄齡、杜如晦那樣不居功自傲,把最好的一面展現給君主。
在大江以西有我這個清瘦的書生,半輩子在漁樵生活中混跡。
有一箱子兵書卻到老都沒建立功業,心中只有憂國的淚水。
當個小官也難以解決溫飽問題,爲了五斗米折腰又怎敢覺得羞恥。
我時常在沮漳河邊倚靠仲宣樓,往事如煙誰還會去銘記。
這一生有幸結識您這樣像元紫芝般的賢才,如今能像晏嬰的車伕一樣追隨您我很歡喜。
我就像馮驩想唱“歸來乎”,可惜像繞朝那樣的良策卻不被採用。
我願像封堵函谷關只用一丸泥那樣,用書信就能招降贊普。
我思念古代的賢才卻無法見到,只能對着孤燈仰慕青史中的他們。
您若能把我從困境中提攜出來,我還打算拿起筆撰寫檄文。
把我的想法說給您帳下的將士,或許能說出大家心中所想之事。
納蘭青雲