上章帥侍郎 其二

壽皇燕翼貽孫謀,寘公從橐良有以。 龍蟠虎踞帝王都,居守重任不輕畀。 神州陸沉五終星,有讎未復己三世。 經營江表誠急先,移鎮上流實隆委。 議和但苟朝夕安,歲輸金繒殊未已。 無事坐養百萬師,所慮民貧財益匱。 胡雛何知蓄狂謀,天其啓我或在此。 荊州昔號用武國,曹瞞落筆驚劉備。 況今吳蜀勢連衡,乘時振槁悉披靡。 料人當要知料己,上策由來當自治。 實邊至計耕與桑,祖逖未可成敗議。 祖宗德澤在遺黎,中原自有壺漿至。 我公恩信結人深,豈獨長城賢萬里。 嘗聞機會不容發,尚父宵征奚暇寐。 諸葛手握將相權,願改吾短不自恃。 其心休休能有容,即是古人勳業地。 往時韓富屢守藩,以養威望須歷試。 一旦大用無間言,列聖用人有深意。 雖然五大不在邊,端委面槐乃公位。 玄齡如晦不言功,持效於君兼衆美。 大江之西有癯儒,半生混跡漁樵裏。 兵書一篋老無功,耿耿但餘憂國淚。 一官漫仕不療飢,五斗折腰安敢恥。 沮漳時倚仲宣樓,往事成塵誰復紀。 此生幸識元紫芝,今爲晏御尤自喜。 馮驩欲歌歸來乎,繞朝有策不用耳。 函關請封一丸泥,贊普可招尺書紙。 我思古人不可見,空對孤燈慕青史。 公能挈之於沉淵,猶擬楯墨書檄字。 舉似孫郎帳下兒,或能道人意中事。

譯文:

這是一首比較長且涉及諸多歷史典故和政治寓意的詩,翻譯如下: 壽皇(宋孝宗)爲子孫深謀遠慮,安排您在皇帝近臣之位是有道理的。 那龍蟠虎踞的帝王之都,擔任守護的重任可不是輕易就能託付的。 中原淪陷已有五十年,有仇恨未報已經歷經三代人。 經營江南確實是當務之急,您移鎮到長江上游實在是肩負着重大的使命。 議和不過是貪圖一時的安逸,每年輸送金銀布帛卻沒有盡頭。 太平無事時白白養着百萬軍隊,讓人憂慮的是百姓貧困而國家財力更加匱乏。 那胡人的小兒哪懂得他們正暗藏着瘋狂的陰謀,上天或許是在此時開啓我們的時機。 荊州往昔號稱是適合用兵之地,曹操的謀略曾讓劉備都爲之震驚。 何況如今吳蜀之地勢力相互聯合,抓住時機行動就能像摧枯拉朽般讓敵人潰敗。 估量別人的同時更要了解自己,上策向來是先治理好自身。 充實邊疆最好的辦法就是發展耕種和桑蠶,不能輕易對祖逖北伐的成敗妄加議論。 祖宗的恩德還留在淪陷區的百姓心中,中原百姓自然會提着酒食來歡迎我們。 您的恩情和信義深入人心,哪裏僅僅是能成爲萬里長城般的賢才。 我曾聽說機會稍縱即逝,就像姜尚夜裏出征連睡覺的時間都沒有。 諸葛亮手握將相大權,還願意改正自己的短處而不驕傲自負。 他心懷寬廣能容人,這就是成就古人偉大功業的境界。 過去韓琦、富弼多次擔任地方長官,通過歷練來培養威望。 一旦被重用就沒有人有異議,歷代皇帝用人都有深遠的用意。 雖說“五大不在邊”(五種大人物不宜在邊疆),但您正該在朝堂之上執掌大權。 像房玄齡、杜如晦那樣不居功自傲,把最好的一面展現給君主。 在大江以西有我這個清瘦的書生,半輩子在漁樵生活中混跡。 有一箱子兵書卻到老都沒建立功業,心中只有憂國的淚水。 當個小官也難以解決溫飽問題,爲了五斗米折腰又怎敢覺得羞恥。 我時常在沮漳河邊倚靠仲宣樓,往事如煙誰還會去銘記。 這一生有幸結識您這樣像元紫芝般的賢才,如今能像晏嬰的車伕一樣追隨您我很歡喜。 我就像馮驩想唱“歸來乎”,可惜像繞朝那樣的良策卻不被採用。 我願像封堵函谷關只用一丸泥那樣,用書信就能招降贊普。 我思念古代的賢才卻無法見到,只能對着孤燈仰慕青史中的他們。 您若能把我從困境中提攜出來,我還打算拿起筆撰寫檄文。 把我的想法說給您帳下的將士,或許能說出大家心中所想之事。
關於作者
宋代沈繼祖

沈繼祖,字述之,興國(今屬江西)人。孝宗乾道五年(一一六九)進士。知當陽縣。寧宗慶元二年(一一九六),除校書郎,遷監察御史。有《梔林集》,已佚。事見《平庵悔稿》卷一《次韻當陽沈知縣送行》注、《南宋館閣續錄》卷八。 沈繼祖詩,據《永樂大典》等書引錄,編爲一卷。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序