已醜太常第,君家登兩翁。 黃鵠久仙去,不亡有流風。 小阮最逸羣,未幾魚化龍。 江城始解後,巖邑仍過從。 謂予偕二父,聯名千佛中。 一見辭色莊,再款肺腑通。 議論到易象,或借聽於聾。 我行踏京塵,君棲簿書叢。 情親不厭久,語別殊怱怱。 回首川陸隔,天寒悲塞鴻。
次韻分寧羅簿贈行二首 其二
譯文:
在己丑年的太常科考試中,你們家有兩位長輩考中。那兩位賢才就像黃鵠一樣,早已離世仙去,但他們的美好風範卻留存了下來。
你們家的晚輩中,有個傑出超凡的人,不久之後就會如魚化爲龍般,獲得成功。我在江城初次與你結識,後來在小縣城裏還經常往來。你說我和你的兩位父輩,一同在衆多優秀人才中榜上有名。
初次見面,就感覺你神色莊重;再深入交往,彼此便真心相通。我們一起探討《易經》中的卦象,我有時就像聾子聽人說話一樣,從你那裏獲得啓發。
如今我前往京城,奔波於紅塵之中,而你卻在官府裏忙於處理文書。我們感情深厚,相處再久也不會厭煩,可這次分別時的話語卻如此匆匆。
回首望去,山川和陸地已將我們隔開,在這寒冷的天氣裏,我如同那塞外的孤鴻,滿心悲慼。
納蘭青雲