相逢一解頤,款曲吐肺腑。 主人愛敬客,童孺亦呼舞。 擊鮮倒家釀,花枝照樽俎。 善謔時絕倒,惜飲亦徑醉。 十年一會面,此身幾寒暑。 不見即相念,臨分無可語。 翰墨要陶練,飲食謹調護。 行役今何時,天寒歲將莫。 故鄉松梓荒,他鄉寓兒女。 豈不念之深,祇覺丹心苦。 天機馬出塞,人事狙賦芧。 都門桂玉地,久客憚羈旅。 東風染春紅,歸程涉溪滸。 經過不厭數,弛擔更少住。 禮簡情乃真,惟宜具雞黍。
謝江潭諸公
譯文:
我們相逢時,大家一下子就喜笑顏開,彼此誠懇地交談,把心裏話都傾吐出來。
主人熱情地敬愛客人,連家裏的小孩都歡呼雀躍。
殺了新鮮的牲畜,拿出自家釀的美酒,花枝在酒杯和菜餚旁搖曳生姿。
大家善於開玩笑,時常讓人笑得前仰後合,就算平時不太能喝酒的人也徑直喝醉了。
十年才能見上一面,這期間我的人生已經歷經了多少個寒暑啊。
不見面的時候就互相思念,到了分別的時候卻又不知道該說些什麼。
我叮囑你們,要在詩文創作上好好琢磨、鍛鍊,飲食方面也要小心調養。
現在正是出行在外奔波的時候,天氣寒冷,一年也快到盡頭了。
故鄉的松樹和梓樹大概都荒蕪了,兒女們也只能寄居在他鄉。
我怎能不深深地掛念這些呢,只是內心只覺得無比痛苦。
世事就像天馬出塞那樣難以預料,人心也像猴子被人玩弄“朝三暮四”的把戲一樣複雜。
京城是個物價昂貴的地方,長久客居在這裏實在讓人害怕這種漂泊羈旅的生活。
等到東風吹染出一片春天的紅色,我就踏上歸程,沿着溪邊前行。
以後經過這裏我不會嫌次數多,每次停歇下來都想多住上一會兒。
禮節簡單一些,情誼才更真誠,到時候只要準備些簡單的飯菜就好啦。
納蘭青雲