丁男負荷力已疲,弱妻稚子顏色悲。 親戚墳墓誰忍棄,嗟爾豈願爲流移。 春蠶成繭谷成穗,輸入豪家無孑遺。 豐年凜凜不自保,凶年菜色將何如。 但憂銜恨委溝壑,豈暇懷土安室廬。 故鄉既已不可居,他鄉爲客將誰依。 黃雞啄黍白酒熟,去家未久吾懷歸。 農桑不事得溫飽,見爾令人顏忸怩。
太平道中遇流民
譯文:
健壯的男子挑着擔子,力氣早已耗盡,顯得疲憊不堪;他那瘦弱的妻子和年幼的孩子,臉上滿是悲慼之色。親人們的墳墓就在這裏,誰又忍心輕易捨棄呢?可嘆啊,你們又怎會願意背井離鄉、四處流浪呢?
春天養的蠶結出了繭子,田裏的穀物也長出了稻穗,然而這些收成全都被豪強地主搜刮了去,一點兒都沒剩下。在豐收的年份裏,你們尚且戰戰兢兢,連自身都難以保全,那遇到災荒的年份,面有菜色的你們又該怎麼辦呢?
你們只擔心自己含恨死在溝壑之中,哪裏還有閒暇去眷戀故土、安居家中。故鄉既然已經無法居住,到了他鄉做客人,又能依靠誰呢?
我在外面,看着黃雞啄食着黍米,白酒也已釀熟,離家還沒多久,我就開始想念家鄉了。我不用從事農桑勞作,卻能喫飽穿暖,看到你們這樣的流民,讓我羞愧得滿臉通紅。
納蘭青雲